Любовь! Я пред тобой в долгу,Но сделай так, чтоб хоть отчастиБезумец понял муки страсти.Я благодарной быть смогу.
Флорьяно
(в сторону)
О силы неба! О луна!Спаси ее, к тебе взываю!
Эрифила
(в сторону)
Пока его не испытаю,Я открываться не должна.
Флорьяно
(в сторону)
Пока признанья избегу —Быть откровенным неразумно.
Эрифила
(в сторону)
Пожалуй, притворясь безумной,Я о себе сказать смогу.
Флорьяно
(в сторону)
Как сумасшедший, сердца больМогу открыть безумной этой.
Эрифила
Скажи-ка, друг, — я жду ответа,Что есть любовь?
Флорьяно
Любовь? Изволь.Пускай, как ветчину, коптятЕе, достойную закланья.Что есть любовь? Любовь — желаньеТого, что привлекает взгляд.Но образ видимый подчас —Фантасмагория, виденье.Конец любви — и отвращеньеВдруг пробуждается у нас.
Эрифила
(в сторону)
Любовь! Прекрасен твой рассвет!
Флорьяно
Любовь — прекрасного желанье.Желаний — два, гласит преданье,И красоты должно быть две:Одна — телесная, другая —Души бесплотная краса.Как раз ее-то небесаТебя лишили, дорогая.
Эрифила
Молчи, безумец! Сам изменчивТы, словно ветер иль луна.
Флорьяно
А разве на тебя она,То есть луна, влияет меньше?
Эрифила
Луна мне душу не смутила,А только в плоть мою вошла.
Флорьяно
Когда б похожа ты былаНа полуночное светило,Которое берет сполнаОт солнца свет его и силу,Ты б образцом любви служила.И если жизнь тебе данаСредь множества других планетМеркурием, то, как ни странно,Чиста ты так же, как Диана,[73]Которой чище в мире нет.Но, вопрошая о любви,Что знаешь ты о муках страсти?
Эрифила
Я знаю, что волшебной властьюОна рождает жар в крови.Такие речи с этих устЕще ни разу не слетали,Но ты пришел, и явью сталиТуманные намеки чувств.Любовь я знала по рассказам…
Флорьяно
Так, значит, ты меня…
Эрифила
(в сторону)
УжельМои слова попали в цель?
Флорьяно
(в сторону)
Ужель к ней возвратился разум?
Эрифила
Теперь он стал понятлив. Ну,Пора признаться. Вся горю я…Ты нравишься мне, говорю я,Как перец нравится вину.
Флорьяно
А ты мне — как свиное салоПосле великого поста.
Эрифила
(в сторону)
Он тем же отвечать мне стал.Нет, не безумен он нимало.
Флорьяно
(в сторону)
Она вполне разумна, вижу.
Эрифила
Из благородной я семьи…
Флорьяно
Я дворянин и, черт возьми,Есть рента у меня. В ПарижеВ две тысячи мараведи[74]Ее оценивают люди.А здесь, увы, наряд мой скуден:Колпак и бляха на груди.
Эрифила
Меня слуга мой обобрал.Увлек из дома лестью лживой,В пути сбежал, как пес трусливый,Но сердца моего не взял.Простоволосую, в слезахМеня застали люди эти,И, захватив, как рыбу в сети,Замкнули в четырех стенах.