Что ж,Мне нравятся объятья эти.Друг друга стоите вы оба.Целуйтесь, наслаждайтесь век!И вы — тот самый человек,Что клялся в верности до гроба?Что мужем быть моим хотел,Как в сказке верный Мандрикардо?Счастливая досталась картаВам, мастерица брачных дел!Что за убор? Из головыТорчит копье, пронзив дерюгу…Отнюдь не к избранному кругу,Боюсь, принадлежите вы.Коль вы разумны, почемуПришли к безумцам? Кто вам нужен?Зачем на платье столько кружевИ побрякушек? Не пойму.Ступайте прочь! Я все сказала.Безумец этот мой, не ваш.
Флорьяно
Эльвира!
Эрифила
На второй этажЖивее поднимитесь, в залу.Пусть дьявол заберет к себеБолтунью, что не зря хлопочет:Подстерегая случай, хочетСтать поперек моей судьбе!
Федра
Мне надоели бредни эти.Уйду отсюда.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флорьяно, Эрифила.
Флорьяно
(в сторону)
Видит бог,Нет сводника, который могУдачнее закинуть сети!О ревность! Ты не дочь любви,Ты — мать. Тебе своим рожденьемЛюбовь обязана. СмятеньеТы сеешь первая в крови.В борьбе ты придала мне силы.Но что ж не слышу я речейЦарицы, что в душе моейТак прочно трон установила?
(Эрифиле.)
Вы замолчали? Чем ваш умТак занят? Что вас огорчило?
Эрифила
Жалею, что поговорилаС предметом ваших чувств и дум.Похоже, будто вправду выСочли, что ваша я до гроба,Не зря вы были с той особойТак обходительны, увы!
Флорьяно
Ах, надобно ж стрястись беде!Коль я люблю ее, — поверьте,Пускай меня за это чертиИзжарят на сковороде!Я только вас одну люблю,Я верный раб ваш Мандрикардо.Когда я лгу, пусть алебардойОтрубят голову мою!Нет повода для вашей вспышки.Шутница служит здесь, и мы,Чтоб как-нибудь занять умы,Разок сыграли в «кошки-мышки».Да. Если чем-нибудь инымЯ занимался с ней сегодня,Пусть я изжарюсь в преисподнейИ прах мой превратится в дым!
Эрифила
Собака! Лживою игройНе проведешь меня. На ужинТы все равно мне будешь нужен —Вареный, жареный, сырой!Вы приглянулись мне, клянусь.Однако вижу: что-то слишкомК игре веселой в «кошки-мышки»Вы пристрастились. Я добьюсьЧего хочу. Мое — не троньте!Вы, Мандрикардо, все равноМоим должны быть, хоть оноИ не по вкусу Родамонте.[72]
Флорьяно
(в сторону)
Прошу, вмешайся в это дело,О всемогущая любовь,И разум возврати ей вновь,Который ты отнять сумела!
Эрифила
(в сторону)
Любовь святая, помоги!Когда безумье — наважденьеИ болен он не от рожденья,Верни безумному мозги!
Флорьяно
(в сторону)
Любовь, молю: верни опятьЕй разум! Ведь куда полезнейЕй тайный смысл моей болезниИ муки адские понять.