Как-то в конце недели Дункан Лунди послал за сер¬ жантом Дунхемом после вечерней переклички для раз¬ говора по делу, видимо требовавшему свидания с глазу на глаз. Старый майор жил в фургоне, который можно бы - ло перевозить с места на место, смотря по надобности, что позволяло ему кочевать по всей крепостной территории. Сейчас фургон стоял в центре главной площади, где и на¬ шел его сержант. Войдя, он был тут же принят без обыч¬ ного в таких случаях выстаивания в передней. Надо заме¬ тить, что командный состав крепости и простые рядовые жили примерно в равных условиях, если не считать того, что офицерам отводились более просторные помещения, так что Мэйбл с отцом пользовались почти теми же удобствами, что и сам комендант. Входите, сержант, входите, дорогой друг, — привет¬ ствовал гостя майор Лунди, когда его подчиненный по¬ чтительно остановился у порога комнаты, представлявшей нечто среднее между спальней и библиотекой. — Входите и садитесь на этот стул. Сегодня я позвал вас по деду, не имеющему отношения ни к платежным ведомостям, ни к расписанию дежурств. Мы с вами старые боевые товарищи и столько пережили вместе, что это может сроднить даже майора с его вестовым и шотландца с янки. Садитесь же, дружище, и чувствуйте себя как дома. Сегодня, кажется, выдался погожий денек? — Так точно, майор Дункан! — подтвердил сержант, присаживаясь на кончик стула; как многоопытный служа¬ ка, он не поддавался на начальственную ласку, сохраняя должную почтительность. — Отличный денек, сударь, и есть надежда, что хорошая погода постоит. Дай-то бог! Урожай обещает быть хорошим. Увидите, наши молодцы из пятьдесят пятого еще покажут себя такими же дельны¬ ми фермерами, как и солдатами. Я никогда не видал в Шот¬ ландии такого картофеля, какой мы, должно быть, собе¬ рем на новом поле. Да, майор Дункан, картофеля будет вдоволь, нынешняя зима авось будет у нас полегче той. — Жизнь не стоит на месте, сержант: растет благопо¬ лучие, но растут и потребности. Вот и мы стареем, и я уже подумываю, что пора оставить службу и немного пожить для себя. С меня хватит. Достаточно я поработал на своем веку! — У короля, дай бог ему здоровья, еще много найдет¬ ся для вас дел. 135
— Возможно, сержант Дунхем, но не мешало бы, что¬ бы у него нашлась для меня и вакансия подполковника. — Этот день будет праздником для пятьдесят пятого полка, сэр! — Смею вас заверить, для Дункана Лунди тоже. Но, сержант, хоть вам еще не приходилось быть подполковни¬ ком, зато у вас была хорошая жена, а если не считать чи¬ на, только это и может сделать человека по-настоящему счастливым. — Да, я был женат, майор Дунхем, но мне уже давно ничто не мешает безраздельно служить его величеству и думать только о своих обязанностях. — Ну, а как же быстроногая розовощекая дочурка, ко¬ торую я за последнее время то и дело вижу у нас здесь? Нечего таиться, сержант! Уж на что я старик, а и сам бы влюбился в эту прелестную девушку и послал бы свой чин подполковника ко всем чертям. — Все мы знаем,-кому принадлежит сердце майора Дункана. Некая прекрасная леди в Шотландии ждет не дождется его осчастливить, как только долг службы по¬ зволит ему возвратиться на родину. — Ах, сколько же можно жить надеждами, сержант! Далекая невеста в далекой Шотландии! —* возразил на¬ чальник, и тень неподдельной грусти набежала на его су¬ ровое, с резкими чертами лицо шотландца. — Что ж, если у нас нет нашего любимого вереска и овсянки, зато мы не терпим недостатка в дичи, а горбуши здесь не меньше, чем семги в Бервик-на-Твиде *. Верно это, сержант, что на¬ ши люди недовольны: их будто бы закормили голубями и дичыо? — Вот уж с месяц никто на это не жалуется. Ведь ле¬ том не так уж много птицы и оленины. Обижаются боль¬ ше насчет горбуши, но до осени, думается, потерпят. Я не предвижу особых беспорядков из-за провизии. Вот шот¬ ландцы — те, пожалуй, кричат больше, чем позволительно, требуют овсяной муки, а на пшеничный хлеб и смотреть не хотят. — Ничего не попишешь, сержант, такова человече¬ ская натура — чистокровная шотландская человеческая натура. Овсяная лепешка, по правде сказать, ни с каким 1 Бервик-на-Твиде — порт на границе между Англией и Шотландией, при впадении реки Твид в Северное море. 136