Читаем Том 1 полностью

Ступай, кто б ни был ты, но помни:В дальнейшем клеветой своейТы короля пятнать не смей!И что быть может вероломней?Творя позорные дела,Ты королем посмел назваться,Тем, кем испанцы все гордятся,Чья слава рыцарски светла!Он милость мне свою поведал,Свой ключ доверил мне потом,И, верно б, не вошел в мой дом,Пока б ему ключа я не дал.Укрылся ты, как жалкий тать,За именем его священным, —Считаю долгом неизменнымПред этим именем смолчать.Так не дрожи, иди свободно,Свой гнев, свой меч я удержу,Тебя за имя пощажу, —Оно светло и благородно.Пред ним я опускаю меч,Но впредь не нарушай закона!Король — вассала оборона,Он должен честь его беречь.

Король

Переносить нет больше сил!Я поражен, я уничтожен…Безумец! Ты неосторожен.Меня за имя пощадил?Ну что же, я не отступлю,Я это имя сохраняю,Уйти отсюда я желаю,Как подобает королю!Что имя? Только слово, ноТебя смирить оно сумело.Дрожи! Теперь увидишь дело, —Страшней покажется оно.Владыки имя я беру,Оно мой дух поднять сумеет…Умри же!

(Обнажает меч.)

Бусто

Мной лишь честь владеет,Без страха за нее умру!

Бьются.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Те же, Натильда и слуги с огнями.

Слуги

Что здесь случилось?

Король

(в сторону)

Скроюсь я,Пока не узнан. Но — терпенье!Я отомщу за оскорбленье,И грозной будет месть моя.

(Уходит.).

Слуга

Преступник скрылся вон из глаз.

Бусто

За ним! И накажите строго…Нет, впрочем, скатертью дорогаВрагу, бегущему от нас!Натильде дайте свет, идите.

Слуги оставляют свет и уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Бусто, Натильда.

Бусто

(в сторону)

Вот предал кто меня — она!Недаром так дрожит, бледна…Распутать должен я все нити.

(Натильде.)

Скорее двери на запор!Прощайся с жизнью!

Натильда

О сеньор!

Бусто

Не отпирайся, лгать напрасно!Мне сам король все рассказал.

Натильда

(в сторону)

Коль тайны он хранить не стал,То как мне скрыть ее, несчастной?

(К Бусто.)

Все правда, что король сказал.

Бусто

(в сторону)

Да, ясно мне теперь, в чем сила.

(Натильде.)

Так это ты его впустила?

Натильда

Он мне свободу обещал…

Бусто

Эстрелья знала ли про это?

Натильда

О, если бы узнать моглаХоть что-нибудь, меня б сожглаЛучами девственного света,Спалила б в прах!

Бусто

Да, это так:Ее заре не страшен мрак,Восходит розовой денницейИ озаряет небесаЕе невинная краса.

Натильда

Самой судьбы благой десницейЛучистый блеск ее храним:Король мне только дал бумагуИ сделать не успел ни шагу,Как тотчас вы вошли за ним.

Бусто

Бумагу дал король? Какую?

Натильда

В ней вольную он мне даетИ тысячу червонцев в годЗа то, что к ней его впущу я.

Бусто

(в сторону)

О, милостив король! ЦенойЗа честь мою он не обидит.

(Натильде.)

Идем.

Натильда

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги