– Боюсь, что тебе все равно придется.
– Но почему? – ее глаза вдруг наполнились слезами. – Я с ним даже незнакома!
– Тогда ты просто пробудешь с ним положенное время. Это не так много, всего четыре раза до суда.
– Четыре раза?
Слезы полились по ее щекам.
– Каждую субботу.
У Берни было такое чувство, что он предал свою единственную дочь, и за то, что вынужден с этим мириться, он ненавидел и Чендлера Скотта, и его адвоката, и Гроссмана, и суды, но особенно Гроссмана, ведь это он так хладнокровно посоветовал ему не раскачивать лодку. Ему легко говорить: не к нему же в субботу придет Чендлер Скотт, чтобы забрать дочь.
– Папа, я не хочу с ним встречаться, – заплакала Джил.
Берни был вынужден поведать ей неприятную правду:
– Ты должна, так решил суд.
Он протянул ей свой носовой платок, сел рядом с ней и обнял за плечи. Джил прислонилась к нему и заплакала еще сильнее. Ее жизнь стала и так непростой, и было ужасно несправедливо добавлять ей еще больше трудностей. За это Берни ненавидел их всех.
– Дорогая, попробуй посмотреть на это как на пусть неприятную, но необходимость. А на День благодарения приедут бабушка и дедушка, вот и думай об этом.
Поездку в Европу Берни опять отложил, поскольку был занят поисками помощницы по хозяйству, и Берман не настаивал. Родителей он не видел уже несколько месяцев, с самого августа, когда Рут брала детей с собой в Нью-Йорк, и сейчас ждал их приезда с нетерпением. Миссис Пиппин обещала приготовить на День благодарения индейку. Она и впрямь оказалась настоящим подарком судьбы, как ему и показалось с самого начала. Берни очень надеялся, что она понравится и его матери. Они были примерно одного возраста, но отличались одна от другой, как день от ночи. Его мать, всегда ухоженная и элегантная, одевалась дорого и модно, могла быть немного взбалмошной, а могла и чертовски трудной в общении. Миссис Пиппин же одевалась просто и строго и являла собой полную противоположность понятию «взбалмошная», но при этом была очень порядочной, доброй, знающей свое дело, чудесно обращалась с его детьми и грамотно вела хозяйство. Вместе они бы составили очень любопытную комбинацию.
Берни расплатился по счету, и они с Джил пошли к машине. Дома миссис Пиппин уже ждала их, чтобы помочь девочке принять ванну, а потом высушить и расчесать волосы перед сном. Едва переступив порог, Джил бросилась к няне на шею и разрыдалась:
– Няня, у меня есть другой папа!
Несмотря на серьезность ситуации, миссис Пиппин с улыбкой похлопала девочку по спинке и увела в ванную.
Глава 27
«Другой папа», как назвала его Джил, явился почти вовремя – в девять пятнадцать утра в субботу. Это была последняя суббота перед Днем благодарения, и все домочадцы: Берни, Джил, миссис Пиппин и Алекс – сидели в гостиной и в тревоге ждали.
Часы на каминной полке пробили девять и неумолимо тикали дальше. Берни с надеждой подумал, что Чендлер Скотт не объявится, но они оказались не такими везучими. Зазвенел дверной звонок. Джил вскочила, и Берни пошел открыть дверь. Девочка не хотела никуда идти со Скоттом и ужасно нервничала. Стараясь держаться поближе к няне, она испуганно поглядывала на дверной проем, где Берни о чем-то говорил с гостем. Джил пока его не видела, но слышала его голос. Он говорил громко и, казалось, дружелюбно, но это, возможно, потому, что он актер или был им.
Потом она увидела, как Берни пропускает этого мужчину в гостиную. Он посмотрел на нее, потом на Алекса, будто не знал, кто из них кто, бросил взгляд на няню и обратился к Джил:
– Привет, я твой папа.
Фразы более нелепой трудно было придумать. Он не протянул ей руку, даже не приблизился к ней. Джил решила, что его взгляд ей как-то не очень нравится: он все время бегал по комнате, и казалось, что гостя больше интересовала обстановка, в которой она живет, чем она сама. Он уставился на золотой «Ролекс» на руке Берни, потом посмотрел на опрятную женщину в голубой униформе и темно-синих брогах. Миссис Пиппин внимательно наблюдала за ним, посадив Алекса на колени. Скотт не попросил его представить, а сразу спросил:
– Ты готова?
Джил отпрянула, а Берни шагнул вперед:
– Может, вам не уходить сразу, а немного поговорить здесь, познакомиться.
Скотту его предложение не понравилось. Он посмотрел на часы, потом бросил раздраженный взгляд на Берни.
– У нас нет времени.
Берни эта фраза встревожила. Почему он торопится? Куда собрался ее вести? Но чтобы не пугать Джил еще больше, он не стал ничего спрашивать.
– Но уж несколько минут погоды не сделают. Не хотите ли чашечку кофе?
Берни было противно любезничать с этим типом, но ради Джил он это делал.
От кофе Скотт отказался. Не сводя с него глаз, Джил села на подлокотник кресла, в котором сидела миссис Пиппин. На нем был свитер с высоким воротом, джинсы, в руке он держал коричневую кожаную куртку и вроде бы выглядел даже стильно, но что-то Джил в нем не нравилось. Он был каким-то глянцевым, а не теплым и добрым, как папа. А из-за отсутствия бороды он выглядел каким-то простоватым, заключила Джил.