Уже на следующий день миссис Пиппин прибыла с вещами, навела в доме чистоту и порядок, разобрала белье для стирки, нашла среди вещей Алекса новенький костюмчик. Вернувшись с работы, Берни увидел чистенького и причесанного мальчика и девочку в розовом платье и с розовыми лентами в волосах. Но главное, она улыбалась! У Берни ком подступил к горлу: он вспомнил, как увидел ее впервые, когда она потерялась в «Уольфс». Тогда у нее были длинные косички с такими же розовыми лентами, которые миссис Пиппин вплела ей в волосы.
Няня накрыла стол к ужину. Еда была без изысков, простая, но вкусная. Позже она увела Алекса в детскую. К восьме часам вечера в доме был полный порядок, воцарилась тишина, и впервые Берни мог прилечь на диван и ни о чем не думать.
Глава 25
На следующий день после Хеллоуина Берни вернулся с работы и пошел в кабинет просмотреть почту. Из кухни вышла миссис Пиппин, отряхивая с рук муку, улыбнулась и протянула Берни листок бумаги:
– Мистер Файн, вам звонили.
Берни оторвал взгляд от почты и посмотрел на миссис Пиппин. Теперь, когда она появилась в их доме, он возвращался с работы с удовольствием, да и дети ее любили.
– Это был джентльмен. Надеюсь, я правильно записала его имя.
– Я в этом не сомневаюсь.
Она вернулась в кухню, а Берни посмотрел на листок. Поначалу имя мужчины показалось незнакомым, и он направился в кухню уточнить, что еще тот сказал. Миссис Пиппин обваливала в муке рыбу, Джил ей помогала, а Алекс сидел на полу и играл разноцветными кубиками. У Берни защемило сердце: если бы здесь была Лиз, он увидел бы примерно такую же картину. Ему по-прежнему все напоминало о ней.
– Миссис Пиппин, это его имя или фамилия?
– Имя он назвал, только я не успела его записать, – она была занята рыбой и не смотрела на Берни. – Скотт – это фамилия, а зовут его Чендлер.
У Берни екнуло сердце. Он вернулся в гостиную, чтобы еще раз посмотреть на номер телефона. Номер был местный. Очевидно, Чендлер вернулся за новой порцией денег. Берни не собирался ему перезванивать, но в десять вечера зазвонил телефон. Берни снимал трубку с неприятным предчувствием, и оно его не обмануло: звонил Чендлер Скотт.
– Привет!
В его тоне звучала та же напускная веселость, что и раньше, но Берни она не впечатлила. Он холодно сказал:
– Мне казалось, что в прошлый раз я все понятно объяснил.
– Друг мой, я просто оказался в городе проездом.
– Не смею тебя задерживать.
Чендлер захохотал, будто Берни сказал что-то очень смешное.
– Как поживает Лиз?
Берни не хотел говорить ему о случившемся, это не его дело.
– Прекрасно.
– А моя дочка?
– У тебя нет дочери – она моя.
Берни понял, что зря это сказал. Скотт ощетинился:
– Мне помнится иначе.
– Вот как? А что твоя память тебе говорит по поводу десяти тысяч долларов?
На суровый тон Берни Скотт не обратил внимания.
– С памятью у меня все в порядке, но мои инвестиции оказались не слишком удачными.
– Сожалею.
Значит, он действительно опять пришел за деньгами.
– Вот я и подумал: пожалуй, нам стоит еще разок поговорить… Ну, ты понимаешь, начет моей дочки.
У Берни аж скулы свело. Он помнил о своем обещании Лиз и хотел избавиться от этого типа раз и навсегда.
– Скотт, кажется, в прошлый раз я тебе сказал, что это будет разовая сделка.
– Может, и так, друг мой, может, и так, – что-то в его голосе вызвало у Берни острое желание врезать ему по физиономии. – Но, возможно, нам придется сыграть эту партию еще разок.
– Я так не думаю.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что твой кошель похудел?
Берни тошнило от его манеры говорить как мелкий мошенник, кем, собственно говоря, он и был.
– Я же тебе сказал, что больше не играю в подобные игры. Уловил, приятель?
– Тогда как насчет моего визита к дочке?
По-видимому, Скотт неплохо играл в покер.
– Ее это не интересует.
– Заинтересует, если я потащу тебя в суд. Сколько ей сейчас, семь? Восемь?
Он даже в этом не был уверен.
– Какая тебе разница?
– Почему бы тебе не спросить Лиз, как она к этому отнесется?
Это был шантаж в чистом виде. Берни решил, что Скотту стоит узнать, что он больше не сможет играть на чувствах Лиз.
– Никак. Лиз умерла в июле.
Повисло долгое молчание.
– Мне жаль.
На мгновение Скотт даже посерьезнел.
– На этом наш разговор окончен?
Берни даже порадовался, что сказал Скотту о случившемся: может, теперь этот подонок уйдет, – но он очень его недооценил.
– Не совсем. Девочка-то ведь не умерла? Кстати, от чего умерла Лиз?
– От рака.
– Плохо. Но неважно. С Лиз или без, она все равно моя дочь, и, думаю, ты не меньше Лиз мечтаешь, чтобы я исчез. И я с удовольствием это сделаю – за определенную сумму.
– Надолго ли? Еще на год? Нет, Скотт, меня это не устраивает.
– Плохо. Тогда, пожалуй, мне придется подать в суд, чтобы получить право видеться с дочерью.
Берни вспомнил о своем обещании Лиз, но попытался блефовать:
– Иди, Скотт. Делай что тебе вздумается, меня это не волнует.
– За десять тысяч я готов исчезнуть, но могу сделать скидку. Как начет восьми?
У Берни от одной мысли об этом типе мурашки по коже бежали.
– Пошел к черту!