Берни включил душ и стал намыливаться, напевая под нос. Лиз встала под душ вместе с ним, и у него возникло искушение повторить, но нужно было спешить. Если они опоздают, мать будет в плохом настроении, а этого надо любой ценой избежать.
Они поцеловали Джил и пожелали ей спокойной ночи, рассказали няне, где что лежит, и поспешили к машине. На Лиз было изящное серое атласное платье – подарок Берни, – к которому она надела нитку жемчуга от Шанель, и серые бархатные туфли с черными атласными мысками. Макияж был очень легкий, чтобы не отвлекал от изящных жемчужин в обрамлении бриллиантов. Лиз выглядела потрясающе. Когда они встретились с родителями в вестибюле отеля, Берни видел, какое впечатление она произвела на них. Рут Файн критически осмотрела Лиз с головы до ног, словно хотела найти в ней какой-нибудь изъян, но, видимо, не нашла. Когда они спускались по лестнице, мать ему тихонько шепнула:
– А она ничего.
В ее устах это было очень высокой оценкой.
– Ты не права, – возразил Берни. – Она потрясающая.
– У нее красивые волосы, – продолжила Рут. – Они естественные?
– Конечно! – шепотом ответил Берни.
Они сели за столик и заказали напитки. Родители выбрали то, что пили обычно, а они с Лиз – по бокалу белого вина. Берни знал, что до того, как они перейдут в соседний зал на ужин, Лиз выпьет лишь пару глотков, не больше.
– Итак… – Рут Файн посмотрела на Лиз с таким видом, будто собиралась огласить приговор или сказать нечто ужасное. – Как вы познакомились?
– Мама, я тебе уже говорил, – вмешался Берни.
– Ты говорил, что вы познакомились в магазине, – как Берни и думал, мать помнила абсолютно все. – Но не сказал, как.
Лиз нервно засмеялась:
– Вообще-то сначала с Берни познакомилась моя дочь. Она потерялась, Берни ее нашел и отвел в кафе угостить банановым десертом, пока меня ищут.
– Вы ее не искали?
Лиз чуть было снова не засмеялась. Берни описал свою мать очень точно и предупредил, на что будет похоже знакомство. Испанский инквизитор в норковой шубе, сказал он, и был прав, но Лиз была к этому готова.
– Искала. Мы встретились наверху. Вот так это и случилось. На следующий день он прислал ей несколько купальников, шоколадного медведя… я пригласила его на пляж… – Лиз и Берни переглянулись, вспоминая. – Вот, собственно и все. Думаю, это была любовь с первого взгляда.
Элизабет улыбнулась, и миссис Файн одобрительно кивнула. Может быть, она не так уж плоха. Может быть. Еще слишком рано делать окончательные выводы. И, конечно, главный недостаток – она не еврейка.
– И вы надеетесь, что это надолго? – она испытующе посмотрела на Лиз.
Вопрос был настолько бестактным, что Берни чуть не застонал.
– Да, миссис Файн.
Лиз заметила, что будущая свекровь смотрит на ее кольцо, и ей вдруг стало неловко. Бриллиант в кольце самой миссис Файн был раза в три меньше того, что подарил ей Берни.
– Это вам мой сын купил?
– Да, в честь помолвки, – тихо сказала Лиз.
Она и сама все еще смущалась его носить, но кольцо было такое красивое.
– Вам очень повезло.
– Да, это так, – согласилась Лиз.
Даже под бородой было видно, что Берни покраснел, но все же возразил, с нежностью глядя на Лиз:
– Это мне повезло.
– Надеюсь, – мать уставилась на него в упор, потом снова перевела взгляд на Лиз. Допрос инквизиции продолжался. – Берни сказал, что вы работаете в школе.
Лиз кивнула:
– Да, я преподаю во втором классе.
– И что же, вы намерены продолжать?
– Почему нет? Я заканчиваю в два, так что смогу и уделить время Джил, и Берни встретить с работы.
Берни хотелось сказать матери, что это не ее дело, но он слишком хорошо ее знал, чтобы даже пытаться остановить. Допрашивая Лиз, будущую жену ее единственного сына, Рут Файн раскрылась во всей красе. Он посмотрел на Лиз, такую милую, светловолосую, юную, и ему вдруг стало ее жаль. Он дотянулся и с теплой улыбкой сжал ее руку, говоря взглядом, как сильно любит ее. Его отец тоже смотрел на Лиз очень доброжелательно. Только Рут никак не унималась.
Конец – или перерыв – допросу положил метрдотель, который подошел, чтобы проводить их к столику. После того как они сели, мать спросила, правильно ли жить вместе до свадьбы, чопорно заметив, что вряд ли это хорошо для Джил. Лиз покраснела до корней волос, а Берни объяснил матери, что они стали жить вместе только за два дня до свадьбы. Это ее немного смягчило, но любопытство ничуть не уменьшило. Впрочем, этот вечер не отличался от других: Рут Файн не стеснялась в высказываниях обо всем, о чем пожелает.
– Господи, и она еще удивляется, почему я стараюсь с ней не встречаться, – сказал Берни Лиз позже этим же вечером. – Отец изо всех сил старался, чтобы вечер прошел гладко, но даже это не помогло.
– Милый, она ничего не может с собой поделать: ты ее единственный ребенок, и она считает тебя своей собственностью.
– Это аргумент в пользу того, чтобы нарожать дюжину детей. Порой она просто сводит меня с ума. Нет, не порой, а постоянно.
Было видно, что ему не до шуток, но Лиз заметила с улыбкой:
– Ничего, она успокоится, по крайней мере я на это надеюсь. Я прошла испытание?