Читаем The Man of Property — Собственник полностью

He noticed gratefully the affectionate surprise in Emily's:С чувством благодарности он уловил нежные и удивленные нотки в голосе Эмили:
"Well, my dear boy?" and James', as he dropped the hook:«Что ты, дорогой?» — и голос Джемса, оставившего свою возню с крючками:
"What, Soames!"Сомс!
What's brought you up?Почему ты пришел наверх?
Aren't you well?"Ты нездоров?"
He answered mechanically:Он ответил машинально:
"I'm all right," and looked at them, and it seemed impossible to bring out his news.«Нет, здоров», — посмотрел на них и почувствовал, что не может сказать о случившемся.
James, quick to take alarm, began:Джемс, всегда готовый разволноваться, начал:
"You don't look well.— Ты плохо выглядишь.
I expect you've taken a chill-it's liver, I shouldn't wonder.Простудился, должно быть, это все печень.
Your mother'll give you…."Мама даст тебе…
But Emily broke in quietly:Но Эмили спокойно перебила его:
"Have you brought Irene?"— Ты с Ирэн?
Soames shook his head.Сомс покачал головой.
"No," he stammered, "she-she's left me!"— Нет, — сказал он, запинаясь, — она… она ушла от меня!
Emily deserted the mirror before which she was standing.Эмили отвернулась от зеркала.
Her tall, full figure lost its majesty and became very human as she came running over to Soames.Ее высокая, полная фигура сразу утратила свою величавость, и когда она подбежала к Сомсу, в ней появилось что-то очень человечное.
"My dear boy!— Мальчик мой!
My dear boy!"Дорогой мальчик!
She put her lips to his forehead, and stroked his hand.Она прижалась губами к его лбу, погладила емуруку.
James, too, had turned full towards his son; his face looked older.Джемс тоже повернулся к сыну; лицо его будто сразу постарело.
"Left you?" he said.— Ушла? — сказал он.
"What d'you mean-left you?— То есть как — ушла?
You never told me she was going to leave you."Ты мне никогда не говорил, что она собирается уходить.
Soames answered surlily:Сомс ответил угрюмо:
"How could I tell?— Откуда же я мог знать?
What's to be done?"Что теперь делать?
James began walking up and down; he looked strange and stork-like without a coat.Джемс заходил взад и вперед по комнате; без сюртука он был похож на аиста.
Перейти на страницу:

Все книги серии Форсайты — 1. Сага о Форсайтах

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки