Читаем Театр полностью

' Yes, it is rather charming, isn't it.- Да, очаровательно.
It's so London; it gives one a sort of jolly feeling.'Добрый старый Лондон; сразу делается весело на душе.
She turned to him, standing by her side, as she said this.Юноша стоял рядом с ней, и при этих словах Джулия обернулась.
He put his arm round her waist and kissed her full on the lips.Он обнял ее за талию и поцеловал в губы.
No woman was ever more surprised in her life.Ни одна женщина на свете не удивилась бы так.
She was so taken aback that she never thought of doing anything.Джулия не верила сама себе и стояла как вкопанная.
His lips were soft and there was a perfume of youth about him which was really rather delightful.У него были мягкие губы, и вокруг него витал аромат юности - довольно приятный аромат.
But what he was doing was preposterous.Но то, что он делал, не лезло ни в какие ворота.
He was forcing her lips apart with the tip of his tongue and now he had both arms round her.Он раздвигал ей губы кончиком языка и обнимал ее теперь уже двумя руками.
She did not feel angry, she did not feel inclined to laugh, she did not know what she felt.Джулия не рассердилась, но и не чувствовала желания рассмеяться, она сама не знала, что чувствует.
And now she had a notion that he was gently drawing her along, his lips still pressing hers, she felt quite distinctly the glow of his body, it was as though there was a furnace inside him, it was really remarkable; and then she found herself laid on the divan and he was beside her, kissing her mouth and her neck and her cheeks and her eyes.Она видела, что он нежно тянет ее куда-то - его губы все еще прижаты к ее губам, - ощущала явственно жар его тела, словно там, внутри, была печка - вот удивительно! - а затем обнаружила, что лежит на диване, а он рядом с ней и целует ее рот, шею, щеки, глаза.
Julia felt a strange pang in her heart. She took his head in her hands and kissed his lips.У Джулии непонятно почему сжалось сердце, она взяла его голову обеими руками и поцеловала в губы.
A few minutes later she was standing at the chimney-piece, in front of the looking-glass, making herself tidy.Через некоторое время она стояла у камина перед зеркалом и приводила себя в порядок.
' Look at my hair.'- Погляди на мои волосы!
He handed her a comb and she ran it through.Он протянул ей гребень, и она провела им по волосам.
Then she put on her hat.Затем надела шляпу.
He was standing just behind her, and over her shoulder she saw his face with those eager blue eyes and a faint smile in them.Он стоял позади нее, и она увидела над своим плечом его нетерпеливые голубые глаза, в которых сейчас мерцала легкая усмешка.
'And I thought you were such a shy young man,' she said to his reflection.- А я-то думала, ты такой застенчивый мальчик,- сказала она его отражению.
He chuckled.Он коротко засмеялся.
'When am I going to see you again?'- Когда я снова тебя увижу? - спросил он.
'Do you want to see me again?'- А ты хочешь меня снова видеть?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки