I'm forty and I don't care who knows it.' | Мне сорок, и пусть хоть весь свет знает об этом. |
'What have you done to your eyes? | - Что ты сделала с глазами? |
I've never seen them shine like that before.' | Я еще не видел, чтобы они так у тебя сияли. |
She felt in tremendous form. | Джулия давно не чувствовала себя в таком ударе. |
They had been playing the play, it was called The Powder Puff, for a good many weeks, but tonight Julia played it as though it were the first time. | Комедия под названием "Пуховка", которая шла в тот вечер, не сходила со сцены уже много недель, но сегодня Джулия играла так, словно была премьера. |
Her performance was brilliant. | Ее исполнение было блестящим. |
She got laughs that she had never got before. | Публика смеялась как никогда. |
She always had magnetism, but on this occasion it seemed to flow over the house in a great radiance. | В Джулии всегда было большое актерское обаяние, но сегодня казалось, что его лучи осязаемо пронизывают весь зрительный зал. |
Michael happened to be watching the last two acts from the corner of a box and at the end he came into her dressing-room. | Майкл случайно оказался в театре на последних двух актах и после спектакля пришел к ней в уборную. |
'D'you know the prompter says we played nine minutes longer tonight, they laughed so much.' | - Ты знаешь, суфлер говорит, мы кончили на девять минут позже обычного, - так много смеялась публика, - сказал он. |
' Seven curtain calls. | - Семь вызовов. |
I thought the public were going on all night.' | Я думала, они никогда не разойдутся. |
'Well, you've only got to blame yourself, darling. | - Ну, вини в этом только себя, дорогая. |
There's no one in the world who could have given the performance you gave tonight.' | Во всем мире нет актрисы, которая смогла бы сыграть так, как ты сегодня. |
'To tell you the truth I was enjoying myself. | - Сказать по правде, я и сама получала удовольствие. |
Christ, I'm hungry. | Господи, я такая голодная! |
What have we got for supper?' | Что у нас на ужин? |
' Tripe and onions.' | - Рубец с луком. |
' Oh, how divine!' | - Великолепно! |
She flung her arms round his neck and kissed him. | - Джулия обвила Майкла руками и поцеловала. |
' I adore tripe and onions. | - Обожаю рубец с луком. |
Oh, Michael, Michael, if you love me, if you've got any spark of tenderness in that hard heart of yours, let me have a bottle of beer.' | Ах, Майкл, если ты меня любишь, если в твоем твердокаменном сердце есть хоть искорка нежности ко мне, ты разрешишь мне выпить бутылку пива. |
'Julia.' | - Джулия! |
' Just this once. | - Только сегодня. |
It's not often I ask you to do anything for me.' | Я не так часто прошу тебя что-нибудь для меня сделать. |