Читаем Театр полностью

What would Mrs Abigail, her ladyship's woman, say an she knew her ladyship's brother had ravished me of the most precious treasure a young woman in my station of life can possess, videlicet her innocence. Fie, o fie, sir.'Что скажет миссис Эбигейл, камеристка ее светлости, когда узнает, что брат ее светлости похитил у меня самое дорогое сокровище, каким владеет девушка моего положения, -лишил меня невинности".
When Julia got home the masseuse was already waiting for her.Когда Джулия вернулась домой, массажистка уже ждала ее.
Miss Phillips and Evie were having a chat.Мисс Филиппе болтала с Эви.
'Wherever 'ave you been, Miss Lambert?' said Evie.- Куда это вас носило, мисс Лэмберт? - спросила Эви.
'An' what about your rest, I should like to know.'- И когда вы теперь отдохнете, хотела бы я знать!
' Damn my rest.'- К черту отдых!
Julia tore off her clothes, and flung them with ample gestures all over the room.Джулия сбросила платье и белье, с размаху расшвыряла его по комнате.
Then, stark naked, she skipped on to the bed, stood up on it for a moment, like Venus rising from the waves, and then throwing herself down stretched herself out.Затем, абсолютно голая, вскочила на кровать, постояла на ней минуту, как Венера, рожденная из пены, затем кинулась на постель и вытянулась в струнку.
'What's the idea?' said Evie.- Что на вас нашло? - спросила Эви.
' I feel good.'- Мне хорошо.
'Well, if I behaved like that people'd say I'd been drinkin'.'- Ну, кабы я вела себя так, люди сказали бы, что я хватила лишку.
Miss Phillips began to massage her feet.Мисс Филиппе начала массировать Джулии ноги.
She rubbed gently, to rest and not to tire her.Она терла ее несильно, чтобы дать отдых телу, а не утомить его.
'When you came in just now, like a whirlwind,' she said, 'I thought you looked twenty years younger.- Когда вы сейчас, как вихрь, ворвались в комнату, - сказала она, - я подумала, что вы помолодели на двадцать лет.
Your eyes were shining something wonderful.' 'Oh, keep that for Mr Gosselyn, Miss Phillips.' And then as an afterthought, 'I feel like a two-year-old.'- Ах, оставьте эти разговоры для мистера Госселина, мисс Филиппе! - сказала Джулия, затем добавила, словно сама тому удивляясь: - Я чувствую себя, как годовалый младенец.
And it was the same at the theatre later on.То же самое было позднее в театре.
Archie Dexter, who was her leading man, came into her dressing-room to speak about something.Ее партнер Арчи Декстер зашел к ней в уборную о чем-то спросить.
She had just finished making-up.Джулия только кончила гримироваться.
He was startled.На его лице отразилось изумление.
'Hulloa, Julia, what's the matter with you tonight?- Привет, Джулия. Что это с тобой сегодня?
Gosh, you look swell.Ты выглядишь грандиозно.
Why you don't look a day more than twenty-five.'Да тебе ни за что не дать больше двадцати пяти!
'With a son of sixteen it's no good pretending I'm so terribly young any more.- Когда сыну шестнадцать, бесполезно притворяться, будто ты так уж молода.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки