Читаем Театр полностью

I'll get away from the office.Я отпрошусь из конторы пораньше.
Half-past four?В половине пятого вас устроит?
138, Tavistock Square.'Тэвисток-сквер, 138.
It was nice of him to have suggested that.С его стороны было очень мило пригласить ее к себе.
He might so easily have mentioned some fashionable place where people would stare at her.Он мог назвать какое-нибудь модное место, где все бы на нее таращились.
It proved that he didn't just want to be seen with her.Значит, дело не в том, что ему просто хочется показаться рядом с ней.
She took a taxi to Tavistock Square.На Тэвисток-сквер Джулия поехала в такси.
She was pleased with herself.Она была довольна собой.
She was doing a good action.Всегда приятно сделать доброе дело.
It would be wonderful for him in after years to be able to tell his wife and children that Julia Lambert had been to tea with him when he was just a little insignificant clerk in an accountant's office.С каким удовольствием он будет потом рассказывать жене и детям, что сама Джулия Лэмберт приезжала к нему на чай, когда он еще был мелким клерком в бухгалтерской конторе.
And she had been so simple and so natural.Она была так проста, так естественна.
No one to hear her prattling away would have guessed that she was the greatest actress in England.Слушая ее болтовню, никто бы не догадался, что она - величайшая актриса Англии.
And if they didn't believe him he'd have her photograph to prove it, signed yours sincerely.А если они ему не поверят, он покажет им ее фотографию, подписанную: "Искренне Ваша, Джулия Лэмберт".
He'd laugh and say that of course if he hadn't been such a kid he'd never have had the cheek to ask her.Он скажет со смехом, что, конечно, если бы он не был таким желторотым мальчишкой, он бы никогда не осмелился ее пригласить.
When she arrived at the house and had paid off the taxi she suddenly remembered that she did not know his name and when the maid answered the door would not know whom to ask for.Когда Джулия подъехала к дому и отпустила такси, она вдруг подумала, что так и не вспомнила его имени и когда ей откроют дверь, не будет знать, кого попросить.
But on looking for the bell she noticed that there were eight of them, four rows of two, and by the side of each was a card or a name written in ink on a piece of paper.Но, подойдя к двери, увидела, что там не один звонок, а целых восемь, четыре ряда по два звонка, и рядом с каждым приколота карточка или клочок бумаги с именем.
It was an old house that had been divided up into flats.Это был старый особняк, разделенный на квартиры.
She began looking, rather hopelessly, at the names wondering whether one of them would recall something, when the door opened and he stood before her.Джулия без особой надежды стала читать имена - вдруг какое-нибудь из них покажется ей знакомым, - как тут дверь распахнулась, и он собственной персоной возник перед ней.
' I saw you drive up and I ran down.- Я видел, как вы подъехали, и побежал вниз.
I'm afraid I'm on the third floor.Простите, я живу на четвертом этаже.
I hope you don't mind.'Надеюсь, вас это не затруднит?
' Of course not.'- Конечно, нет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки