She let herself into her house with a latch-key and as she got in heard the telephone ringing. | Она открыла дверь дома своим ключом и, войдя в холл, услышала телефонный звонок. |
Without thinking she took up the receiver. | Машинально сняла трубку. |
'Yes?' | - Да? |
She generally disguised her voice when she answered, but for once forgot to. | Обычно она меняла голос, отвечая на звонки, но сегодня забыла. |
' Miss Lambert?' | - Мисс Лэмберт? |
' I don't know if Miss Lambert's in. | - Я не знаю, дома ли она. |
Who is it please?' she asked, assuming quickly a cockney accent. | Кто говорит? - спросила она на этот раз так, как говорят кокни. |
The monosyllable had betrayed her. | Но первое односложное словечко выдало ее. |
A chuckle travelled over the wire. | В трубке послышался смешок. |
' I only wanted to thank you for writing to me. | - Я только хотел поблагодарить вас за записку. |
You know you needn't have troubled. | Вы зря беспокоились. |
It was so nice of you to ask me to lunch, I thought I'd like to send you a few flowers.' | С вашей стороны было так любезно пригласить меня к ленчу, и мне захотелось послать вам несколько цветков. |
The sound of his voice and the words told her who it was. | Звук его голоса, не говоря о словах, объяснил ей, кто ее собеседник. |
It was the blushing young man whose name she did not know. | Это был тот краснеющий юноша, имени которого она так и не узнала. |
Even now, though she had looked at his card, she could not remember it. | Даже теперь, хотя она видела его карточку, она не могла вспомнить. |
The only thing that had struck her was that he lived in Tavistock Square. | Она запомнила только то, что он живет на Тэвисток-сквер. |
'It was very sweet of you,' she answered in her own voice. | - Очень мило с вашей стороны, - ответила она своим голосом. |
'I suppose you wouldn't come to tea with me one day, would you?' | - Вы, наверное, не захотите выпить со мной чашечку чаю как-нибудь на днях? |
The nerve of it! | Ну и наглость! |
She wouldn't go to tea with a duchess; he was treating her like a chorus girl. | Да она не пойдет пить чай и с герцогиней! Он разговаривает с ней, как с какой-нибудь хористочкой. |
It was rather funny when you came to think of it. | Смех, да и только. |
'I don't know why not.' | - Почему бы и нет? |
'Will you really?' his voice sounded eager. He had a pleasant voice. 'When?' | - Правда? - в голосе зазвучало волнение. ("А у него приятный голос".) - Когда? |
She did not feel at all like going to bed that afternoon. | Ей совсем не хотелось сейчас ложиться отдыхать. |
'Today.' | - Сегодня. |
'O.K. | - О'кей. |