Of course I want a lot more experience, I know that, but it's only a chance I want really. | Конечно, мне не хватает опыта, я не отрицаю, но главное - удачный случай. |
I know I can act. | Я чувствую, что могу играть. |
If I could only get a part that I could really get my teeth into.' | Только бы получить роль, которая мне по зубам. |
She waited a little in order to let Julia say that she had in her new play just the part that would suit her, but Julia continued to look at her smilingly. | Эвис замолчала, предоставляя Джулии возможность сказать, что в их новой пьесе есть как раз такая роль, но Джулия продолжала с улыбкой молча глядеть на нее. |
Julia was grimly amused to find herself treated like a curate's wife to whom the squire's lady was being very kind. | Джулию забавляло, что та обращается с ней как жена сквайра, желающая быть любезной с женой викария. |
'Have you been on the stage long?' she said at last. | - Вы давно в театре? - спросила она, наконец. |
' It seems funny I should never have heard of you.' | - Странно, что я никогда о вас не слышала. |
'Well, I was in revue for a while, but I felt I was just wasting my time. | - Ну, какое-то время я выступала в ревю, но почувствовала, что впустую трачу время. |
I was out on tour all last season. | Весь прошлый сезон я была в турне. |
I don't want to leave London again if I can help it.' | Мне бы не хотелось снова уезжать из Лондона. |
'The theatrical profession's terribly overcrowded,' said Julia. | - В Лондоне актеров больше, чем ролей, - сказала Джулия. |
'Oh, I know. | - О, без сомнения. |
It seems almost hopeless unless you've got influence or something. | Попасть на сцену почти безнадежно, если не имеешь поддержки. |
I hear you're putting a new play on soon.' | Я слышала, вы скоро ставите новую пьесу. |
'Yes.' | - Да. |
Julia continued to smile with an almost intolerable sweetness. | Джулия продолжала улыбаться мало сказать сладко - прямо приторно. |
'If there's a part for me in it, I'd most awfully like to play with you. | - Если бы для меня нашлась там роль, я была бы счастлива сыграть с вами. |
I'm so sorry Mr Gosselyn couldn't come tonight.' | Мне очень жаль, что мистер Госселин не смог сегодня прийти. |
' I'll tell him about you.' | - Я расскажу ему о вас. |
'D'you really think there's a chance for me?' | - Вы правда думаете, что у меня есть шансы? |
Through her self-assurance, through the country-house manner she assumed in order to impress Julia, there pierced an anxious eagerness. | - Сквозь всю ее самоуверенность, сквозь манеры хозяйки загородного поместья, которую она решила разыграть, чтобы произвести впечатление на Джулию, проглянула жгучая тревога. |
' If you'd put in a word for me it would help so much.' | - Ах, если бы вы замолвили за меня словечко! |
Julia gave her a reflective look. | Джулия кинула на нее задумчивый взгляд. |
'I take my husband's advice more often than he takes mine,' she smiled. | - Я следую советам мужа чаще, чем он моим, -улыбнулась она. |