Читаем Театр полностью

The curtain went up and after a short scene two girls came in, one very pretty and young, the other much older and plain.Поднялся занавес, и после короткой вступительной сценки появились две девушки, одна - очень хорошенькая, и молоденькая, другая - не такая молоденькая и некрасивая.
In a minute Julia turned to Tom and whispered:Через минуту Джулия повернулась к Тому.
'Which is Avice Crichton, the young one or the old one?'- Которая из них Эвис Крайтон - молодая или та, что постарше?
' The young one.'- Молодая.
'Oh, of course, you said she was fair, didn't you?'- Да, конечно же, ты ведь говорил, что она блондинка.
She gave his face a glance.Джулия взглянула на него.
He had lost his sulky look; a happy smile played on his lips.Лицо Тома больше не хмурилось, на губах играла счастливая улыбка.
Julia turned her attention to the stage.Джулия обратила все внимание на сцену.
Avice Crichton was very pretty, no one could deny that, with lovely golden hair, fine blue eyes and a little straight nose; but it was a type that Julia did not care for.Эвис Крайтон была очень хороша собой, с этим не приходилось спорить, с прелестными золотистыми волосами, выразительными голубыми глазами и маленьким прямым носиком, но Джулии не нравился такой тип женщин.
' Insipid,' she said to herself."Преснятина, - сказала она себе.
' Chorus-girly.'- Так, хористочка".
She watched her performance for a few minutes. She watched intently, then she leant back in her stall with a little sigh.Несколько минут она очень внимательно следила за ее игрой, затем с легким вздохом откинулась в кресле.
'She can't act for toffee,' she decided."Абсолютно не умеет играть" - таков был ее приговор.
When the curtain fell Tom turned to her eagerly.Когда опустился занавес, Том с жадным интересом повернулся к ней.
He had completely got over his bad temper.Плохого настроения как не бывало.
' What do you think of her?'- Что ты о ней думаешь?
' She's as pretty as a picture.'- Хорошенькая, как картинка.
' I know that.- Это я и сам знаю.
But her acting.Я спрашиваю о ее игре.
Don't you think she's good?'Ты согласна со мной - она талантлива?
'Yes, clever.'- Да, у нее есть способности.
'I wish you'd come round and tell her that yourself.- Ты не можешь пойти за кулисы и сказать ей это?
It would buck her up tremendously.'Это очень ее подбодрит.
' I?'- Я?
He did not realize what he was asking her to do.Он просто не понимает, о чем просит.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки