'And I may tell you this, old girl: there's one person who isn't going to play in Nowadays and that's Miss Avice Crichton.' | - И могу сказать тебе, подруга, есть еще один человек, который не будет у нас играть ни в "Нынешних временах", ни вообще. Это Эвис Крайтон. |
21. | 21. |
BUT a week or so later Michael mentioned her. | Но неделю спустя Майкл упомянул ее имя. |
'I say, have you ever heard of a girl called Avice Crichton?' | - Послушай, ты слышала о девушке, которую зовут Эвис Крайтон? |
'Never.' | - Никогда. |
' I'm told she's rather good. | - Говорят, она очень неплоха. |
A lady and all that sort of thing. | Леди и все такое прочее. |
Her father's in the army. | Ее отец из военных. |
I was wondering if she'd do for Honor.' | Я подумал, не подойдет ли она на роль Онор. |
'How did you hear about her?' | - Как ты о ней узнал? |
' Through Tom. | - От Тома. |
He knows her, he says she's clever. | Он знаком с ней. Говорит, у нее есть талант. |
She's playing in a Sunday night show. Next Sunday, in point of fact. | Через неделю будет выступать в воскресном театре. |
He says he thinks it might be worth while to go and have a look-see.' | Том считает, что стоит на нее посмотреть. |
'Well, why don't you?' | - Что ж, пойди и посмотри. |
'I was going down to Sandwich to play golf. | - Я собирался поехать на уик-энд в Сэндуич поиграть в гольф. |
Would it bore you awfully to go? | Тебе очень не хочется идти? |
I expect the play's rotten, but you'd be able to tell if it was worth while letting her read the part. | Пьеса наверняка дрянь, но ты сможешь сказать, стоит ли давать ей читать роль. |
Tom'll go with you.' | Том составит тебе компанию. |
Julia's heart was beating nineteen to the dozen. | Сердце Джулии неистово билось. |
' Of course I'll go.' | - Разумеется, я пойду. |
She phoned to Tom and asked him to come round and have a snack before they went to the theatre. | В воскресенье она позвонила Тому и пригласила его зайти к ним перекусить перед театром. |
He arrived before she was ready. | Том появился раньше, чем Джулия была готова. |
'Am I late or were you early?' she said, when she came into the drawing-room. | - Я задержалась или ты поспешил? - спросила она, входя в гостиную. |
She saw that he had been waiting impatiently. | Джулия увидела, что Том с трудом сдерживает нетерпение. |
He was nervous and eager. | Он нервничал и сидел как на иголках. |
' They're going to ring up sharp at eight,' he said. | - Третий звонок ровно в восемь, - ответил он. |