Читаем Театр полностью

'I hate getting to a play after it's begun.'- Терпеть не могу приходить в театр после начала спектакля.
His agitation told her all she wanted to know.Его возбуждение сказало Джулии все, что она хотела знать.
She lingered a little over the cocktails.Она не стала торопиться, когда пила свой коктейль.
'What is the name of this actress we're going to see tonight?' she asked.- Как зовут актрису, которую мы идем смотреть? -спросила она.
' Avice Crichton.- Эвис Крайтон.
I'm awfully anxious to know what you think about her.Мне страшно хочется услышать твое мнение о ней.
I think she's a find.Я думаю, что она - находка.
She knows you're coming tonight. She's frightfully nervous, but I told her she needn't be.Она знает, что ты сегодня придешь, и страшно волнуется, но у сказал ей, что для этого нет оснований.
You know what these Sunday night plays are; scratch rehearsals and all that; I said you'd quite understand and you'd make allowances.'Ты сама знаешь, что такое воскресные спектакли: репетиции наспех и все такое; я сказал ей, что ты это понимаешь и примешь все в расчет.
All through dinner he kept looking at his watch.В течение обеда Том беспрестанно посматривал на часы.
Julia acted the woman of the world.Джулия занимала его великосветской беседой.
She talked of one thing and another and noticed that he listened with distraction.Она говорила то на одну тему, то на другую, хотя Том еле слушал.
As soon as he could he brought the conversation back to Avice Crichton.Как только ему удалось, он опять перевел разговор на Эвис Крайтон.
'Of course I haven't said anything to her about it, but I believe she'd be all right for Honor.'- Конечно, я ей об этом и не заикнулся, но, по-моему, она подойдет для Онор.
He had read Nowadays, as he read, before they were produced, all Julia's plays.- Он уже прочел "Нынешние времена", как читал все пьесы, которые ставились у них в театре, еще до постановки.
' She looks the part all right, I'm sure of that.- Она просто создана для этой роли.
She's had a struggle and of course it would be a wonderful chance for her.Ей пришлось побороться, чтобы встать на ноги, и, конечно, это для нее замечательный шанс.
She admires you tremendously and she's terribly anxious to get into a play with you.'Она невероятно тобой восхищается и страшно хочет сыграть вместе с тобой.
'That's understandable.- Ничего удивительного.
It means the chance of a year's run and a lot of managers seeing her.'Это значит - пробыть на сцене не меньше года и показаться куче антрепренеров.
'She's the right colour, she's very fair; she'd be a good contrast to you.'- Она - очень светлая блондинка; как раз то, что нужно: будет хорошо оттенять тебя.
'What with platinum and peroxide there's no lack of blondes on the stage.'- Ну, при помощи перекиси водорода блондинок на сцене хоть пруд пруди.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки