'I hate getting to a play after it's begun.' | - Терпеть не могу приходить в театр после начала спектакля. |
His agitation told her all she wanted to know. | Его возбуждение сказало Джулии все, что она хотела знать. |
She lingered a little over the cocktails. | Она не стала торопиться, когда пила свой коктейль. |
'What is the name of this actress we're going to see tonight?' she asked. | - Как зовут актрису, которую мы идем смотреть? -спросила она. |
' Avice Crichton. | - Эвис Крайтон. |
I'm awfully anxious to know what you think about her. | Мне страшно хочется услышать твое мнение о ней. |
I think she's a find. | Я думаю, что она - находка. |
She knows you're coming tonight. She's frightfully nervous, but I told her she needn't be. | Она знает, что ты сегодня придешь, и страшно волнуется, но у сказал ей, что для этого нет оснований. |
You know what these Sunday night plays are; scratch rehearsals and all that; I said you'd quite understand and you'd make allowances.' | Ты сама знаешь, что такое воскресные спектакли: репетиции наспех и все такое; я сказал ей, что ты это понимаешь и примешь все в расчет. |
All through dinner he kept looking at his watch. | В течение обеда Том беспрестанно посматривал на часы. |
Julia acted the woman of the world. | Джулия занимала его великосветской беседой. |
She talked of one thing and another and noticed that he listened with distraction. | Она говорила то на одну тему, то на другую, хотя Том еле слушал. |
As soon as he could he brought the conversation back to Avice Crichton. | Как только ему удалось, он опять перевел разговор на Эвис Крайтон. |
'Of course I haven't said anything to her about it, but I believe she'd be all right for Honor.' | - Конечно, я ей об этом и не заикнулся, но, по-моему, она подойдет для Онор. |
He had read Nowadays, as he read, before they were produced, all Julia's plays. | - Он уже прочел "Нынешние времена", как читал все пьесы, которые ставились у них в театре, еще до постановки. |
' She looks the part all right, I'm sure of that. | - Она просто создана для этой роли. |
She's had a struggle and of course it would be a wonderful chance for her. | Ей пришлось побороться, чтобы встать на ноги, и, конечно, это для нее замечательный шанс. |
She admires you tremendously and she's terribly anxious to get into a play with you.' | Она невероятно тобой восхищается и страшно хочет сыграть вместе с тобой. |
'That's understandable. | - Ничего удивительного. |
It means the chance of a year's run and a lot of managers seeing her.' | Это значит - пробыть на сцене не меньше года и показаться куче антрепренеров. |
'She's the right colour, she's very fair; she'd be a good contrast to you.' | - Она - очень светлая блондинка; как раз то, что нужно: будет хорошо оттенять тебя. |
'What with platinum and peroxide there's no lack of blondes on the stage.' | - Ну, при помощи перекиси водорода блондинок на сцене хоть пруд пруди. |