Читаем Театр полностью

'I met him at a friend's house and I told him how much I admired you and he said he thought perhaps you'd have something for me in your next play.- Я встретила его у одного своего приятеля и сказала ему, как я вами восхищаюсь, а он сказал, что, возможно, у вас найдется что-нибудь для меня в следующей пьесе.
' I'm just turning over the parts in my mind.'- Я сейчас перебираю в уме все роли.
' I wasn't thinking of a part.- Я и не мечтаю о роли.
If I could have an understudy - I mean, that would give me a chance of attending rehearsals and studying your technique.Если бы я могла быть дублершей... Я хочу сказать, это дало бы мне возможность посещать репетиции и изучить вашу технику.
That's an education in itself.Это уже само по себе школа.
Everyone agrees about that.' ('Silly little fool, trying to flatter me.Все так говорят. ("Дурочка, пытается мне польстить.
As if I didn't know that.Словно я сама этого не знаю.
And why the hell should I educate her?')А какого черта я буду ее учить?")
'It's very sweet of you to put it like that.- Очень мило с вашей стороны так на это смотреть.
I'm only a very ordinary person really.Я самая обыкновенная женщина, поверьте.
The public is so kind, so very kind.Публика так ко мне добра, так добра...
You're a pretty little thing.Вы - хорошенькая девушка.
And young.И молоденькая.
Youth is so beautiful.Юность прекрасна.
Our policy has always been to give the younger people a chance.Мы всегда старались предоставить молодежи возможность себя показать.
After all we can't go on for ever, and we look upon it as a duty we owe the public to train up actors and actresses to take our place when the time comes.'В конце концов мы не вечны, и мы считаем своим долгом перед публикой готовить смену, которая займет наше место, когда придет срок.
Julia said these words so simply, in her beautifully modulated voice, that Joan Denver's heart was warmed.Джулия произнесла эти слова своим прекрасно поставленным голосом так просто, что Джун Денвер воспрянула духом.
She'd got round the old girl and the understudy was as good as hers.Ей удалось обвести старуху, место дублерши у нее в кармане!
Tom Fennell had said that if she played her cards well with Roger it might easily lead to something.Том Феннел сказал, если она не будет дурой, то знакомство с Роджером вполне может к чему-нибудь привести.
'Oh, that won't be a for a long while yet, Miss Lambert,' she said, her eyes, her pretty dark eyes glowing. ('You're right there, my girl, dead right. I bet I could play you off the stage when I was seventy.')- Ну, это случится еще не скоро, мисс Лэмберт, -сказала она, и ее глазки, хорошенькие темные глазки, засверкали. ("Тут ты права, голубушка, еще как права. Поспорю, сыграю лучше тебя даже в семьдесят".)
'I must think it over.- Я должна подумать.
I hardly know yet what understudies we shall want in our next play.'Я еще не знаю, какие дублеры понадобятся нам для следующей пьесы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки