She asked me if I couldn't get her an understudy in your next play.' | Она спросила, не смогу ли я устроить ее дублершей в твоей следующей пьесе. |
At all events neither of them was Avice Crichton. | Во всяком случае, ни одна из них не была Эвис Крайтон. |
That name had been in her thoughts ever since Dolly had mentioned it. | Это имя не покидало мыслей Джулии с той минуты, как Долли упомянула его. |
'But those places aren't open till four.' | - Но ведь такие места закрываются не в четыре утра. |
'No, we went back to Tom's flat. | - Да. Мы вернулись к Тому. |
Tom made me promise I wouldn't tell you. | Том взял с меня слово, что я тебе не скажу. |
He said you'd be furious.' | Он думал, ты страшно рассердишься. |
'Oh, my dear, it takes a great deal more than that to make me furious. | - Ну, чтобы я рассердилась, нужна причина поважней. |
I promise you I won't say a word.' | Обещаю, что и словом ему не обмолвлюсь. |
' If anyone's to blame I am. | - Если кто и виноват, так только я. |
I went to see Tom yesterday afternoon and we arranged it then. | Я зашел к нему вчера днем, и мы обо всем сговорились. |
All this stuff about love that one hears about in plays and reads in novels. | Вся эта ерунда насчет любви, которую слышишь на спектаклях и читаешь в книгах... |
I'm nearly eighteen. | Мне скоро восемнадцать. |
I thought I ought to see for myself what it was all about.' | Я решил, надо самому попробовать, что это такое. |
Julia sat up in bed and looked at Roger with wide, inquiring eyes. | Джулия села в постели и, широко раскрыв глаза, посмотрела на Роджера вопросительным взглядом. |
'Roger, what do you mean?' | - Роджер, ради всего святого, о чем ты толкуешь? |
He was composed and serious. | Он был, как всегда, сдержан и серьезен. |
'Tom said he knew a couple of girls who were all right. | - Том сказал, что он знает двух девчонок, с которыми можно поладить. |
He's had them both himself. | Он сам с ними обеими уже переспал. |
They live together and so we phoned and asked them to meet us after the show. | Они живут вместе. Ну, мы позвонили им и предложили встретиться после спектакля. |
He told them I was a virgin and they'd better toss up for me. | Том сказал им, что я - девственник, пусть кидают жребий, кому я достанусь. |
When we got back to the flat he took Jill into the bedroom and left me the sitting-room and Joan.' | Когда мы вернулись к нему в квартиру, он пошел в спальню с Джил, а мне оставил гостиную и Джун. |
For the moment she did not think of Tom, she was so disturbed at what Roger was saying. | На какой-то миг мысль о Томе была вытеснена ее тревогой за Роджера. |
' I don't think it's so much really. | - И знаешь, мам, ничего в этом нет особенного. |
I don't see it's anything to make all that fuss about.' | Не понимаю, чего вокруг этого поднимают такой шум. |