Читаем Театр полностью

She could not speak.У Джулии сжало горло.
The tears filled her eyes and ran quickly down her face.Г лаза наполнились слезами, они потоком хлынули по щекам.
' Mummy, what's the matter?- Мамочка, что с тобой?
Why are you crying?'Почему ты плачешь?
'But you're a little boy.'- Но ты же еще совсем мальчик!
He came over to her and sitting on the side of her bed took her in his arms.Роджер подошел к ней и, присев на край постели, крепко обнял.
' Darling, don't cry.- Ну что ты, мамочка! Ну, не плачь.
I wouldn't have told you if I'd thought it was going to upset you.Если бы я знал, что ты расстроишься, я бы не стал ничего тебе рассказывать.
After all, it had to happen sooner or later.'В конце концов, рано или поздно это должно было случиться.
'But so soon.- Но так скоро...
So soon.Так скоро!
It makes me feel so old.'Я чувствую себя теперь совсем старухой.
'Not you, darling.- Ты - старуха?! Только не ты, мамочка.
Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety.'"Над ней не властны годы. Не прискучит ее разнообразие вовек" [Вильям Шекспир, "Цезарь и Клеопатра"].
She giggled through her tears.Джулия засмеялась сквозь слезы.
'You fool, Roger, d'you think Cleopatra would have liked what that silly old donkey said of her?- Глупыш ты, Роджер. Думаешь, Клеопатре понравилось бы то, что сказал о ней этот старый осел?
You might have waited a little longer.'Ты бы мог еще немного подождать.
'It's just as well I didn't.- И хорошо, что этого не сделал.
I know all about it now.Теперь я все знаю.
To tell you the truth I think it's rather disgusting.'По правде говоря, все это довольно противно.
She sighed deeply.Джулия глубоко вздохнула.
It was a comfort to feel him holding her so tenderly. But she felt terribly sorry for herself.Ее обрадовало, что он так нежно ее обнимает, но было ужасно жалко себя.
' You're not angry with me, darling?' he asked.- Ты не сердишься на меня, дорогая? - спросил он.
' Angry?- Сержусь?
No.Нет.
But if it had to come I wish it hadn't been quite so matter of fact.Но уж если это должно было случиться, я бы предпочла, чтобы не так прозаично.
You talk as though it had just been a rather curious experiment.'Ты говоришь об этом, точно о любопытном научном эксперименте, и только.
' I suppose it was in a way.'- Так оно и было, в своем роде.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки