I hate having to ask you to give me time, but I can't help myself.' | Мне очень неприятно просить у тебя отсрочку, но нет другого выхода. |
She sat up on the sofa and put both her hands to her breaking heart. | Джулия приподнялась и приложила обе руки к своему разбитому сердцу. |
'I don't understand. | - Я не понимаю. |
I've lain awake for two whole nights turning it all over in my mind. | Я две ночи пролежала без сна, все думала, в чем дело. |
I thought I should go mad. | Я боялась, что сойду с ума. |
I've been trying to understand. | Я пыталась понять. |
I can't. | И не могу. |
I can't.' ('What play did I say that in?') | Не могу. ("В какой пьесе я это говорила?") |
' Oh yes, you can, you understand perfectly. | - Не можешь? Ты все прекрасно понимаешь. |
You were angry with me and you wanted to get back on me. | Ты рассердилась на меня и решила меня наказать. |
And you did. | И сделала это. |
You got back on me all right. | Ты расквиталась со мной как надо! |
You couldn't have shown your contempt for me more clearly.' | Ты не могла придумать лучшего способа выразить свое презрение. |
'But why should I want to get back on you? | - Но почему бы мне было тебя наказывать? |
Why should I be angry with you?' | За что? Почему я должна была на тебя сердиться? |
'Because I went to Maidenhead with Roger to that party and you wanted me to come home.' | - За то, что я поехал в Мейднхед с Роджером на эту вечеринку, а тебе хотелось, чтобы я вернулся домой. |
'But I told you to go. | - Но я же сама сказала, чтобы вы ехали. |
I said I hoped you'd have a good time.' | Я пожелала вам хорошо провести время. |
'I know you did, but your eyes were blazing with passion. | - Да, конечно, но твои глаза сверкали от ярости. |
I didn't want to go, but Roger was keen on it. | У меня не было особой охоты туда ехать, но Роджеру уж так загорелось. |
I told him I thought we ought to come back and dine with you and Michael, but he said you'd be glad to have us off your hands, and I didn't like to make a song and dance about it. | Я говорил ему, что нам лучше вернуться и поужинать с тобой и Майклом, но он сказал - вы будете только рады сбыть нас с рук, и я решил не поднимать из-за этого шума. |
And when I saw you were in a rage it was too late to get out of it.' | А когда я увидел, что ты разозлилась, уже было поздно идти на попятную. |
' I wasn't in a rage. | - Я вовсе не разозлилась. |
I can't think how you got such an idea in your head. | Не представляю, как это могло прийти тебе в голову. |
It was so natural that you should want to go to the party. | Вполне естественно, что вам хотелось пойти на вечеринку. |