Читаем Театр полностью

I hate having to ask you to give me time, but I can't help myself.'Мне очень неприятно просить у тебя отсрочку, но нет другого выхода.
She sat up on the sofa and put both her hands to her breaking heart.Джулия приподнялась и приложила обе руки к своему разбитому сердцу.
'I don't understand.- Я не понимаю.
I've lain awake for two whole nights turning it all over in my mind.Я две ночи пролежала без сна, все думала, в чем дело.
I thought I should go mad.Я боялась, что сойду с ума.
I've been trying to understand.Я пыталась понять.
I can't.И не могу.
I can't.' ('What play did I say that in?')Не могу. ("В какой пьесе я это говорила?")
' Oh yes, you can, you understand perfectly.- Не можешь? Ты все прекрасно понимаешь.
You were angry with me and you wanted to get back on me.Ты рассердилась на меня и решила меня наказать.
And you did.И сделала это.
You got back on me all right.Ты расквиталась со мной как надо!
You couldn't have shown your contempt for me more clearly.'Ты не могла придумать лучшего способа выразить свое презрение.
'But why should I want to get back on you?- Но почему бы мне было тебя наказывать?
Why should I be angry with you?'За что? Почему я должна была на тебя сердиться?
'Because I went to Maidenhead with Roger to that party and you wanted me to come home.'- За то, что я поехал в Мейднхед с Роджером на эту вечеринку, а тебе хотелось, чтобы я вернулся домой.
'But I told you to go.- Но я же сама сказала, чтобы вы ехали.
I said I hoped you'd have a good time.'Я пожелала вам хорошо провести время.
'I know you did, but your eyes were blazing with passion.- Да, конечно, но твои глаза сверкали от ярости.
I didn't want to go, but Roger was keen on it.У меня не было особой охоты туда ехать, но Роджеру уж так загорелось.
I told him I thought we ought to come back and dine with you and Michael, but he said you'd be glad to have us off your hands, and I didn't like to make a song and dance about it.Я говорил ему, что нам лучше вернуться и поужинать с тобой и Майклом, но он сказал - вы будете только рады сбыть нас с рук, и я решил не поднимать из-за этого шума.
And when I saw you were in a rage it was too late to get out of it.'А когда я увидел, что ты разозлилась, уже было поздно идти на попятную.
' I wasn't in a rage.- Я вовсе не разозлилась.
I can't think how you got such an idea in your head.Не представляю, как это могло прийти тебе в голову.
It was so natural that you should want to go to the party.Вполне естественно, что вам хотелось пойти на вечеринку.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки