Читаем Театр полностью

The fact is I can't afford to run around with people who are so much richer than I am.Я действительно не могу позволить себе водиться с людьми, которые настолько меня богаче.
I was a fool to think I could.Я был дурак, думая, что могу.
It's been fun and I've had a grand time, but now I'm through.Мне было очень весело и интересно, я великолепно проводил время, но теперь с этим покончено.
I'm not going to see you any more.'Больше мы видеться не будем.
She gave a deep sigh.Джулия глубоко вздохнула.
' You don't care two hoots for me.- Тебе просто на меня наплевать.
That's what that means.'Вот что все это означает.
' That's not fair.'- Это несправедливо.
' You're everything in the world to me.- Ты для меня - все на свете.
You know that.Ты сам это знаешь.
I'm so lonely and your friendship meant a great deal to me.Я так одинока. Твоя дружба так много значит для меня.
I'm surrounded by hangers-on and parasites and I knew you were disinterested.Я окружена паразитами и прихлебателями, а тебе от меня ничего не надо.
I felt I could rely on you.Я чувствовала, что могу на тебя положиться.
I so loved being with you.Мне было так с тобой хорошо.
You were the only person in the world with whom I could be entirely myself.Ты - единственный, с кем я могла быть сама собой.
Don't you know what a pleasure it was to me to help you a little?Разве ты не понимаешь, какое для меня удовольствие хоть немного тебе помочь?
It wasn't for your sake I made you little presents, it was for my own; it made me so happy to see you using the things I'd given you.Я не ради тебя дарила эти мелочи, а ради себя; я была так счастлива, видя, что ты пользуешься вещами, которые я купила.
If you'd cared for me at all they wouldn't have humiliated you, you'd have been touched to owe me something.'Если бы я что-нибудь для тебя значила, тебя бы это не унижало, ты был бы тронут.
She turned her eyes on him once more.Джулия снова посмотрела на него долгим взглядом.
She could always cry easily, and she was really so miserable now that she did not have to make even a small effort.Ей и всегда нетрудно было заплакать, а сейчас она чувствовала себя такой несчастной, что для этого не требовалось даже малейшего усилия.
He had never seen her cry before.Том еще ни разу не видел ее плачущей.
She could cry, without sobbing, her wonderful dark eyes wide open, with a face that was almost rigid.Она умела плакать не всхлипывая, - прекрасные глаза широко открыты, лицо почти неподвижно, и по нему катятся большие тяжелые слезы.
Great heavy tears ran down it. And her quietness, the immobility of the tragic body, were terribly moving.Ее оцепенение, почти полная неподвижность трагической позы производили удивительно волнующий эффект.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки