Билл по-прежнему не решался, однако Бандл была непреклонна, и вскоре они уже катили к месту назначения на такси. Заведение, когда молодые люди наконец до него добрались, оказалось почти таким, как она его себе представляла. Оно помещалось в высоком доме на узкой улочке Ханстентон-стрит; девушка запомнила номер дома – 14.
Дверь открыл человек, показавшийся ей знакомым. Он как будто бы вздрогнул, увидев Бандл, однако приветствовал Билла с почтением, как знакомого. Высокий и светловолосый, с безвольным и бескровным лицом и слегка жуликоватыми глазами. Бандл попробовала понять, где же она все-таки видела его.
Билл восстановил душевное равновесие и с полным удовлетворением исполнял роль хозяина. Они потанцевали в подвале, полном дыма настолько, что фигуры посетителей видны были сквозь синюю дымку. Запах жареной рыбы одолевал все прочие.
На стене чернели сделанные углем грубые наброски, причем некоторые были нарисованы с подлинным талантом. Общество оказалось чрезвычайно смешанным. Рядом с полными иностранцами соседствовали пышные еврейки, несколько истинных прохвостов и несколько дам, представительниц самой древней на свете профессии.
Вскоре Билл повел Бандл наверх. Там вход в игорный зал караулил тот же самый слабовольный с вида привратник, рысьим взглядом следивший за всеми допущенными в это помещение. И Бандл вдруг узнала его. «Ну конечно же, какая глупость с моей стороны. Это же Альфред, бывший вторым лакеем в Чимниз».
– Как поживаете, Альфред?
– Хорошо, благодарю вас, ваша светлость.
– Когда же вы оставили Чимниз, Альфред? Задолго до того, как мы вернулись?
– Примерно месяц назад, миледи. Я получил более выгодное предложение, и жаль было упускать его.
– Надо думать, что здесь вам платят очень хорошо, – заметила Бандл.
– Очень хорошо, миледи.
Девушка вошла внутрь. Ей сразу показалось, что именно в этой комнате заключена реальная жизнь клуба. Ставки были высоки, она сразу заметила это, и вокруг двух столов собрались люди именно того типа: с ястребиными глазами, осунувшиеся, снедаемые игорной лихорадкой.
Они провели в игорном зале около получаса. Наконец Билл встревожился.
– Давай уйдем отсюда, Бандл. Лучше потанцуем.
Она согласилась. Смотреть здесь более было не на что. Молодые люди снова спустились вниз, потанцевали еще полчаса, перекусили жареной рыбой и картошкой, после чего Бандл заявила, что готова ехать домой.
– Но еще так рано, – запротестовал Билл.
– Неправда, уже довольно поздно. А потом, завтра меня ждет длинный и трудный день.
– И что же ты намереваешься делать?
– Как знать, – загадочно ответила Бандл. – Но уверяю тебя, Билл, трава под моими каблуками не вырастет.
– Как и всегда, – уверил ее мистер Эверсли.
Глава 12
Дознание в Чимниз
Темперамент свой Бандл, безусловно, унаследовала не от отца, основной чертой характера которого была в целом приятная инертность. Как весьма справедливо заметил Билл Эверсли, под каблуками Бандл трава просто не могла вырасти.
На следующее утро после обеда с Биллом девушка проснулась полной энергии. На сегодняшний день у нее были намечены три различных плана, и она поняла, что, по всей видимости, будет несколько стеснена рамками пространства и времени.
К счастью, она не страдала от недуга, присущего Джерри Уэйду, Ронни Деврё и Джимми Тесайгеру, не позволявшего им рано вставать по утрам. Сам сэр Освальд Кут без всякого труда обнаружил бы в ее характере привычку вставать рано. И в половине девятого Бандл, уже позавтракав, катила в Чимниз на своей «Испано-Сюизе».
Отец был приятно удивлен появлением дочери.
– Никогда не знаю, когда ты объявишься, – объявил он. – Однако твое появление избавит меня от необходимости звонить, каковое занятие я ненавижу. Вчера здесь побывал полковник Мелроуз по поводу дознания.
Полковник Мелроуз, главный констебль[9] графства, был старым другом лорда Кейтерхэма.
– Ты имеешь в виду дознание по поводу смерти Ронни Деврё? И когда же оно состоится?
– Завтра. В двенадцать часов. Мелроуз заедет за тобой. Как нашедшая тело ты должна дать показания, однако он сказал, что ты можешь не беспокоиться.
– С какой, собственно, стати мне нужно беспокоиться?
– Ну понимаешь ли, он человек несколько старомодный, – виноватым тоном произнес лорд Кейтерхэм.
– В двенадцать часов, – проговорила Бандл. – Хорошо. Если к тому времени останусь жива, буду здесь.
– У тебя есть какие-то особые причины предполагать, что ты можешь не быть к этому времени живой?
– Как знать, – сказала Бандл. – Если учесть напряженность нынешней жизни – как утверждают газеты.
– Кстати, Джордж Ломакс пригласил меня на будущей неделе приехать в аббатство. Я, конечно же, отказался.
– И правильно, – одобрила Бандл. – Нам не нужно, чтобы ты оказался замешанным в какое-то сомнительное дело.
– Неужели назревает какое-то сомнительное дело? – с внезапно пробудившимся интересом спросил лорд Кейтерхэм.
– Ну… письма с предостережениями и все такое… сам понимаешь, – проговорила Бандл.
– Быть может, Джорджа убьют, – с надеждой произнес лорд Кейтерхэм. – Как тебе кажется, Бандл, – может быть, мне лучше поехать?