Читаем Тайна, которую хранило море полностью

Винсент отказался, но Нэнси, услыхав о намерении Кэпа, встрепенулась. Ведь до сих пор ей не удалось по-настоящему прощупать Кэпа. В ресторане он, вероятно, пробудет не меньше часа. Этого вполне достаточно, чтобы Нэнси могла осмотреть меблированные комнаты, где он живет.

Когда Кэп и Сильвио удалились, Нэнси вскинула рюкзак на плечо. Последний из курсантов уже ушел, и мистер Виландер запирал автофургон на замок. Попрощавшись с преподавателем теории навигации, Нэнси зашагала по направлению к Аркадия-стрит, к дому, где они с Джорджи видели Кэпа ночью два дня назад.

Дойдя до угла дома, где жила Джорджи, Нэнси остановилась, чтобы лучше рассмотреть здание на другой стороне улицы. Хотя солнце еще не зашло, из-за пасмурной погоды казалось, что уже наступил вечер. В здании кое-где уже зажглись огоньки, однако в комнате Кэпа было темно.

— Ну-ка, вперед! — сказала она сама себе и быстро подошла к наружной лестнице, которая вела на галерею второго этажа.

Ступеньки лестницы заскрипели под ее ногами, однако из окон никто не выглянул. Нэнси ступила на галерею. Перед нею был ряд дверей, и она остановилась возле той, которая, по ее мнению, вела в комнату Кэпа. Сердце Нэнси учащенно забилось, когда она заглянула в окно рядом с дверью.

Обстановка комнаты была скудная: кровать, стол, стеллаж с книгами и морскими достопримечательностями, небольшой письменный стол. У одной из стен громоздились картонные коробки, словно Кэп еще не распаковал все свои вещи. Нэнси показалось, что она узнала висевшую на плечиках двери синюю рабочую блузу. Да, конечно, это была комната Кэпа.

Нэнси потянулась к дверной ручке — и вдруг замерла, услышав внизу громкий голос:

— Эй, вы! Чего вам тут надо?

Вздрогнув, Нэнси обернулась. Внизу, на лужайке у дома, стоял Кэп Грегори. Скрестив руки на груди, он насмешливо смотрел на Нэнси.

Стараясь унять отчаянно колотящееся сердце, Нэнси сказала первое, что пришло на ум:

— Это вы? А я как раз вас ищу…

Ее голос прозвучал фальшиво, даже для нее самой.

К счастью, пока Кэп поднимался по деревянной лестнице, у нее была минутка, чтобы взять себя в руки.

— Ну что ж, вот я перед вами. Так чем же могу служить? — спросил Кэп. Он достал из кармана ключ и, отперев дверь, жестом пригласил Нэнси войти. — Кстати, как вы узнали, что я здесь живу?

Войдя в комнату и сев за стол, Нэнси попыталась придумать правдоподобное объяснение.

— Ну… понимаете, я должна писать работу по истории мореплавания, — начала она, сочиняя на ходу. — Тема — матросские хоровые песни. Преподаватель дал мне ваш адрес. Он полагает, что вы, вероятно, знаток старинных матросских песен и баллад и могли бы мне помочь.

Выражение лица Кэпа мгновенно смягчилось.

— Я-то собирался пойти пообедать. Зашел домой, чтобы захватить одну книгу. Но думаю, я могу уделить вам несколько минут.

Он подошел к стеллажу с книгами, у которого стояла его кровать. Надев очки, стал просматривать книги и наконец вытащил одну в потертом переплете. Затем сел напротив Нэнси за стол, раскрыл книгу и подал девушке.

— Я люблю эти старинные баллады, — сказал Кэп, пока Нэнси листала книгу.

Страницы были изрядно зачитаны: видимо, Кэп часто брал ее в руки.

— Не могли бы вы немного рассказать мне об этих песнях? — спросила Нэнси. — Вы и сами, наверное, их пели, когда плавали в открытом море?

Кэп взглянул на книгу, и в глазах у него мелькнула тоска.

— Ну конечно, пел. Матросские песни — это излияния души. В прежние времена моряки отлучались из дому на месяцы, а иногда и годы, — объяснил он. — В песнях моряки вспоминали все важные события своей жизни; они пели о любви к семье, о тоске по родным и любимым, оставленным на суше.

Нэнси прочитала несколько песен, и они взволновали ее. Она почувствовала, что ей хотелось бы остаться подольше в порту Бриджхэвена и действительно написать курсовую работу на эту тему. Но возможно, что тайну, из-за которой она сюда приехала, удастся раскрыть раньше…

Просматривая тексты песен, Нэнси остановилась на одной.

— О, эту песню я слышала на днях у маяка, — сказала она.

Кэп перегнулся через стол и посмотрел на название.

— «История корабля „Генриетта Ли“», — нахмурясь, прочитал он. — Ну, эта песня не из самых известных. Тут есть другие, которые вам, может быть, тоже знакомы.

Он хотел перевернуть страницу, но Нэнси его остановила. Тогда у маяка ей не удалось услышать песню полностью — помешала свалившаяся доска. А теперь, прочитав текст целиком, ИэйСи заинтересовалась историей кораблекрушения, которое потерпела «Генриетта Ли».

В том сорок третьем злосчастном году Ждала меня милая Мэри домой…

Начало песни было печальное — в нем говорилось, что надежды на спасение нет и что моряки — вместе с грузом золотых монет, которые они везут из Южной Америки, — погибнут в морской пучине. Моряк сокрушался, что больше не увидит свою верную подругу Мэри.

Прочитав припев, Нэнси вздохнула с облегчением — двум морякам удалось спастись на одной из шлюпок, да еще с сундуком золотых монет. Они доплыли до острова и там закопали сокровище, начертив карту с указанием местонахождения клада.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей