﴾ ُﻢﻴِﻠَﻌْﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ْﻢِﻬﺑ ﻰِﻨَﻴِﺗْﺄَﻳ نَأ ُﻪﱠﻠﻟا«Аллах соберет мне их всех. «Поистине, Он – Ведающий» -
о моем состоянии; ﴾ ُﻢﻴِﻜَﺤْ
ﻟا﴿ «Мудрый» – в Своих делах, решениях и предопределении;
Далее Аллах говорит: ﴾ َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻔَﺳَﺄﻳ َلﺎَﻗَو ْﻢُﻬْـﻨَﻋ ﻰﱠﻟَﻮَـﺗو﴿«И отвернулся он от них и сказал:
"О, горе мне по Юсуфу!"» – т.е. он отвернулся в сторону от своих детей, и вспомнил свою
старую печаль о Юсуфе; ﴾ َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻔَﺳَﺄﻳ﴿ "О, горе мне по Юсуфу!" – печаль о двух
сыновьях возобновила старое горе о Юсуфе. Абдур-Раззак передаёт со слов ас-Саури,
а тот со слов Суфьяна аль-Усфури, а тот со слов Саида ибн Джубайра, что никому, кроме этой
Уммы не были даны слова соболезнования ( نﻮﻌﺟار ﻪﻴﻟإ ﺎﻧإ و ﷲ ﺎﻧإ– Все мы принадлежим Аллаху, и
все мы к Нему возвращаемся). Разве вы не слышите слова Якуба (мир ему):
﴾ٌﻢﻴِﻈَﻛ َﻮُﻬَـﻓ ِنْﺰُﺤْﻟا َﻦِﻣ ُﻩﺎَﻨْـﻴَﻋ ْﺖﱠﻀَﻴْـﺑاَو َﻒُﺳﻮُﻳ ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻔَﺳَﺄﻳ﴿«"О, горе мне по Юсуфу!" И побелели его
очи от печали, и он сдерживал скорбь» – т.е. в молчании, не жалуясь на своё горе творениям, согласно мнению Катады. Ад-Даххак прокомментировал: «Он сдерживал печаль, будучи
удручённым и поникшим». И тогда его сыновья сжалились над ним, и, испытывая к нему
нежность и сожаление, сказали ему: ﴾
َﻒُﺳﻮُﻳ ُﺮُﻛْﺬَﺗ ُﺄَﺘْﻔَـﺗ ﷲﺎَﺗ﴿ «Клянемся Аллахом, не
перестанешь ты вспоминать Юсуфа» – т.е. тебя не покидают воспоминания о нём;
﴾ًﺎﺿَﺮَﺣ َنﻮُﻜَﺗ ﻰﱠﺘَﺣ﴿ «Пока не станешь бессильным» – т.е. пока не станешь слабым;
﴾ َﻦﻴِﻜِﻠـَﻬْﻟا َﻦِﻣ َنﻮُﻜَﺗ ْوَأ﴿«Или окажешься в числе погибших» – т.е. если ты будешь продолжать
так страдать, то мы боимся, что ты можешь даже умереть или же попасть в беду; ﻮُﻜ ْﺷَأ ﺂَﻤﱠﻧِإ َلﺎَﻗ﴿
﴾ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ ﻰِﻧْﺰُﺣَو ﻰﱢﺜَـﺑ«Он сказал: "Я жалуюсь на свою скорбь и печаль Аллаху " » - т.е. он
ответил на их слова:﴾ﻰِﻧْﺰُﺣَو ﻰﱢﺜَـﺑ ﻮُﻜْﺷَأ ﺂَﻤﱠﻧِإ﴿ «Я жалуюсь на свою скорбь и печаль» – т.е. моё
состояние; ﴾ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ﴿«Аллаху» – Одному;
﴾َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﻻ ﺎَﻣ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ُﻢَﻠْﻋَأو﴿«Ведь я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете» – т.е. жду от Него
всякое благо.
Передают от ибн Аббаса:﴾َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﻻ ﺎَﻣ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ُﻢَﻠْﻋَأو﴿ «Ведь я знаю от Аллаха то,
чего вы не знаете» – т.е. сон Юсуфа правдив, и Аллах обязательно сделает его явью.
Аллах сказал далее:
َنوُﺮِﻔـَﻜْﻟا ُمْﻮَﻘْﻟا ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟا ِحْوﱠر ﻦِﻣ ُﺲَـْﻳﺎَﻳ َﻻ ُﻪﱠﻧِإ ِﻪﱠﻠﻟا ِحْوﱠر ﻦِﻣ ْاﻮُﺴَـْﻳﺎَﺗ َﻻَو ِﻪﻴ ِﺧَأو َﻒُﺳﻮُﻳ ﻦِﻣ ْاﻮُﺴﱠﺴَﺤَﺘَـﻓ ْاﻮُﺒَﻫْذا ﱠﻰِﻨَﺒﻳ
(87) О, сыны мои! Ступайте и разузнайте об Юсуфе и его брате
и не отчаивайтесь в утешении Божием. Поистине, отчаиваются
в утешении Аллаха только люди неверующие!"
ٍﺔَﻋﺎَﻀِﺒِﺑ ﺎَﻨْـﺌ ِﺟَو ﱡﺮﱡﻀﻟا ﺎَﻨَﻠْﻫَأو ﺎَﻨﱠﺴَﻣ ُﺰﻳِﺰَﻌْﻟا ﺎَﻬﱡـﻳَﺄﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ْاﻮُﻠَﺧَد ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ
َﻦﻴِﻗﱢﺪَ َﺘ
ﺼ ُﻤْﻟا ىِﺰْﺠَﻳ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ ﺂَﻨْـﻴَﻠَﻋ ْقﱠﺪَﺼَﺗو َﻞْﻴَﻜْﻟا ﺎَﻨَﻟ ِفْوَﺄﻓ ٍةﺎَﺟْﺰﱡﻣ
(88) Когда они вошли к нему, то сказали: "О, вельможа!
Нас и наши семьи постигло зло. Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру
полностью и окажи милостыню. Поистине, Аллах воздает оказывающим милость!"
240
Всевышний Аллах сообщает, что Якуб (Мир ему!), призвал сыновей вернуться и разузнать
новости о Юсуфе и его брате Биньямине в хорошей манере, а не как шпионы.
Он обнадёжил их хорошими вестями и повелел не отчаиваться в милости Аллаха.