ﻋ ى ِذ ﱢﻞُﻛ َقْﻮَـﻓَو ُءﺂَﺸﱠﻧ ﻦﱠﻣ ٍﺖـَﺟَرَد ُﻊَﻓْﺮَـﻧ ُﻪﱠﻠﻟا َءﺂَﺸَﻳ نَأ ﱠﻻِإ ِﻚِﻠَﻤْﻟا ِﻦﻳِد ﻰِﻓ ُﻩﺎَﺧَأ َﺬُﺧْﺄَﻴِﻟ َنﺎَﻛ ﺎَﻣ
(76) И начал он с их мешков прежде вместилища его брата, а потом извлек это из мешка
его брата. Так ухитрились Мы для Юсуфа. Он не мог бы взять его брата по закону царя,
если бы не пожелал Аллах. Мы возвышаем степени того, кого пожелаем: ведь выше
всякого обладателя знания есть знающий!
Когда слуги обвинили их в краже, братья сказали:
﴾َﻦﻴِﻗﺮـَﺳ ﺎﱠﻨُﻛ ﺎَﻣَو ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ َﺪِﺴْﻔُـﻨِﻟ ﺎَﻨْـﺌ ِﺟ ﺎﱠﻣ ْﻢُﺘْﻤِﻠَﻋ ْﺪَﻘﻟ ِﻪﱠﻠﻟﺎَﺗ﴿
«Клянёмся Богом! Вы ведь знаете, что мы не пришли распространять нечестие на земле,
и мы не были ворами» – т.е. вы выяснили и проверили это, как только узнали нас,
и знали нас только с хорошей стороны, ибо мы:
﴾َﻦﻴِﻗﺮـَﺳ ﺎﱠﻨُﻛ ﺎَﻣَو ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ َﺪِﺴْﻔُـﻨِﻟ ﺎَﻨْـﺌ ِﺟ ﺎﱠﻣ﴿
«Не пришли распространять нечестие на земле, и мы не были ворами» – т.е. Вы знаете, что
воровство не свойственно нам. Но люди Юсуфа сказали:
﴾ُﻩُؤآَﺰَﺟ ﺎَﻤﻓ﴿
«А каково воздаяние за это» – т.е. воздаяние за воровство, если вор среди вас?
﴾َﻦﻴِﺑِﺬـَﻛ ْﻢُﺘﻨُﻛ نِإ﴿
«Если вы лжецы?» – т.е. каким будет наказание для того из вас,
у кого мы найдём украденое?
﴾ َﻦﻴِﻤِﻠـﱠﻈﻟا ىِﺰْﺠَﻧ َﻚِﻟَﺬَﻛ ُﻩُؤاَﺰَﺟ َﻮُﻬَـﻓ ِﻪِﻠْﺣَر ﻰ ِﻓ َﺪ ِﺟُو ﻦَﻣ ُﻩُؤﺰَﺟ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿
«Они сказали: "Воздаяние того, у кого найдется в клади, он сам - воздаяние;
так мы воздаем неправедным!" – по Шариату пророка Ибрахима (Мир ему!) наказанием вора
было то, что его отдавали потерпевшему в рабство, чего и добивался Юсуф. Он начал
обыскивать их тюки прежде, чем обыскать тюк своего брата, чтобы его план не раскрылся.
﴾ِﻪﻴ ِﺧَأ ِءﺂَﻋِو ﻦِﻣ ﺎَﻬَﺟَﺮْﺨَﺘْﺳا ﱠﻢُﺛ﴿
«А потом извлек это из мешка его брата» – и тогда он забрал своего брата в рабство,
согласно, принятому у них тогда наказанию.
235
﴾ َﻒُﺳﻮُﻴِﻟ ﺎَﻧْﺪِﻛ َﻚِﻟَﺬَﻛ﴿
«Так ухитрились Мы для Юсуфа» – и это ухищрение, которым доволен Аллах
и любит его, ибо в нём заключалась мудрость обернувшаяся пользой для всех.
Слова Аллаха:
﴾ ِﻚِﻠَﻤْﻟا ِﻦﻳِد ﻰِﻓ ُﻩﺎَﺧَأ َﺬُﺧْﺄَﻴِﻟ َنﺎَﻛ ﺎَﻣ﴿
«Он не мог бы взять его брата по закону царя» – т.к. рабство за воровство не было узаконено
в Египте согласно комментарию Даххака и некоторых других.
Он смог сделать это по предварительному соглашению с братьями, т.к. он знал, что такого
наказание по их закону. Именно поэтому Аллах похвалил его, когда сказал о нём:
﴾ُءﺂَﺸﱠﻧ ﻦﱠﻣ ٍﺖـَﺟَرَد ُﻊَﻓْﺮَـﻧ﴿
«Мы возвышаем степени того, кого пожелаем» – как сказал Аллах в другом аяте:
﴾ْﻢُﻜﻨِﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟا ُﻪﱠﻠﻟا ِﻊَﻓْﺮَـﻳ﴿
«Аллах возвышает по степеням тех из вас, кто уверовал». (58:11)
Далее Аллах говорит:
﴾ٌﻢﻴِﻠَﻋ ٍﻢْﻠِﻋ ىِذ ﱢﻞُﻛ َقْﻮَـﻓَو﴿
«Ведь выше всякого обладателя знания есть знающий» – Хасан аль-Басри сказал:
«Каким бы не был учёный, над ним есть тот, кто более сведущ, и так заканчивается Аллахом
Всевышним». В дополнении к этому Абдур-Раззак передаёт от Саида ибн Джубайра, что ибн
Аббас как-то рассказал удивительный хадис. И человек, удивившись, сказал: «Хвала Аллаху,
Обладателю знаний над всеми знающими!». Ибн Аббас сказал:
«Как плохо ты выразился! Аллах обладатель знаний над всеми знающими».
Симак передаёт от Икримы, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:
﴾ٌﻢﻴِﻠَﻋ ٍﻢْﻠِﻋ ىِذ ﱢﻞُﻛ َقْﻮَـﻓَو﴿
«Ведь выше всякого обладателя знания есть знающий» – « Бывает один более сведущ
другого, а Аллах самый сведущий над всеми обладателями знаний».
Нечто подобное передают от Икримы.
Катада прокомментировал:
﴾ٌﻢﻴِﻠَﻋ ٍﻢْﻠِﻋ ىِذ ﱢﻞُﻛ َقْﻮَـﻓَو﴿