Читаем ТАФСИР Ибн Касир 4 том полностью

низкую цену. Они взяли товары их земли, чтобы обменять их на пищу. Их было десять человек,

т.к. Якуб оставил у себя сына Биньямина – родного брата Юсуфа, мир ему. Он был самым

любимым сыном Якуба после Юсуфа. Они зашли к Юсуфу, находившегося во власти и

пользующимся авторитетом, который пребывал среди своего окружения. Он узнал их с первого

взгляда. Но они не узнали его, т.к. они расстались с ним, когда он был маленьким, и продали

его путникам. Они и представить себе не могли,

что Юсуф достигнет того положения которого он достиг, и не знали,

куда они направляются. Поэтому он узнал их, но они не узнали его.

Суди упоминает, что Юсуф стал говорить с ними как незнакомец:

«Что привело вас в мою страну?» Они ответили: «О, Азиз, мы пришли купить провизию».

Он сказал: «Возможно, вы шпионы». Они ответили: «Да убережёт нас Аллах». Он спросил:

«Откуда вы?» они ответили: «Из земли Канаанской, а наш отец Якуб – пророк Аллаха».

Он спросил: «Есть ли у него дети кроме вас?» они ответили: «Нас было двенадцать братьев.

Младший из нас погиб в пустыне, и он был самым любимым среди нас у отца.

Отец оставил его родного брата у себя для утешения после потери сына».

Юсуф приказал радушно принять их и позволил пребывание в стране.

﴾ْﻢِﻫزﺎَﻬَﺠِﺑ ﻢُﻫَﺰﱠﻬَﺟ ﺎﱠﻤَﻟو﴿

«Когда же он снарядил их снаряжением» – т.е. дал им то, в чем он нуждались

и то, что они хотели купить, он сказал им: «Приведите мне того брата,

который остался у вашего отца, чтобы я поверил в вашу правдивость».

﴾َﻦﻴِﻟﺰْﻨُﻤْﻟا ُﺮْـﻴَﺧ ْﺎَﻧأَو َﻞْﻴَﻜْﻟا ﻰِﻓوُأ ﻰﱢﻧَأ َنْوَﺮَـﺗ َﻻَأ﴿

«Разве вы не видите, что я полностью даю меру и я - лучший из дающих приют?» – он

побуждает их вернуться к нему, но тут же угрожает им:

230

﴾ىِﺪﻨِﻋ ْﻢُﻜَﻟ َﻞْﻴَﻛ َﻼَﻓ ِﻪﺑ ﻰِﻧﻮُﺗْﺄَﺗ ْﻢﱠﻟ نِﺈَﻓ﴿

«А если вы не приведете его ко мне, то нет меры для вас у меня» – т.е. если в следующий

приезд вы не привезёте его с собой, то я не дам вам провизии;

﴾ َنﻮُﻠِﻌـَﻔﻟ ﺎﱠﻧِإَو ُﻩﺎَﺑأ ُﻪْﻨَﻋ ُدِوَﺮُـﻨَﺳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ -

ِنﻮُﺑَﺮ ْﻘَـﺗ َﻻَو﴿

«и не приближайтесь ко мне". Они сказали: "Мы отвлечем отца от него, и мы, конечно,

так сделаем" – т.е. мы постараемся сделать все возможное, чтобы привезти его сюда,

и не оставим наших стараний, чтобы ты поверил в то, что мы рассказали тебе о нас.

Аллах сказал:

﴾ِﻪﻧﺎَﻴْـﺘِﻔﻟ َلﺎَﻗَو﴿

«И сказал он своим слугам» – т.е. своим рабам;

﴾ْﻢُﻬـَﺘﻌـَﻀِﺑ ْاﻮُﻠَﻌْﺟا﴿

«Положите товар их» – т.е. тот, что они привезли, чтобы поменять на продукты;

﴾ْﻢِﻬِﻟﺎَﺣِر ﻰِﻓ﴿

«В их вьюки» – т.е. в их вещи так, чтобы они не заметили;

﴾َنﻮُﻌ ِﺟْﺮَـﻳ ْﻢُﻬﱠﻠَﻌﻟ﴿

«Может быть, они вернутся» – есть мнение, что Юсуф испугался того,

что у них не останется товара на следующую поездку, и они не смогут снова приехать.

Есть мнение, что Юсуф не стал брать товары своего же отца и братьев взамен на продукты.

Есть мнение, что они, заметив свои же товары, вернулись бы, чтобы отдать их по причине

стеснения и набожности. Аллах знает лучше.

َنﻮُﻈِﻔـَﺤَﻟ ُﻪَﻟ ﺎﱠﻧِإَو ْﻞَﺘْﻜَﻧ ﺎَﻧﺎَﺧَأ ﺂَﻨَﻌَﻣ ْﻞِﺳْرَﺄﻓ ُﻞْﻴَﻜْﻟا ﺎﱠﻨِﻣ َﻊِﻨُﻣ ﺎَﻧﺎَﺑﺄﻳ ْا ﻮُﻟﺎَﻗ ْﻢِﻬﻴِﺑَأ ﻰَﻟِإ اﻮُﻌِﺟَر ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ

(63) И когда они возвратились к отцу, то сказали: "О, отец наш!

Отказано нам в мере. Пошли с нами нашего брата, тогда мы получим меру.

Поистине, мы будем его охранять!"

َﻦﻴِﻤ ِ

ﺣ َﺮﻟا ُﻢَﺣْرَأ َﻮُﻫَو ﺎًﻈِﻔـَﺣ ٌﺮْـﻴَﺧ ُﻪﱠﻠﻟﺎَﻓ ُﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ِﻪﻴ ِﺧَأ ﻰَﻠَﻋ ْﻢُﻜُﺘﻨِﻣَأ ﺂَﻤَﻛ ﱠﻻِإ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ْﻢُﻜُﻨَﻣآ ْﻞَﻫ َلﺎَﻗ

(64) Он сказал: "Разве я могу доверить его вам так, как доверил вам его брата раньше.

Аллах - лучше как хранитель; Он - милостивейший из милостивых!"

Аллах говорит, что когда они вернулись к своему отцу:

﴾ُﻞْﻴَﻜْﻟا ﺎﱠﻨِﻣ َﻊِﻨُﻣ ﺎَﻧﺎَﺑﺄﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿

«О, отец наш! Отказано нам в мере» – т.е. в следующий раз, если мы не возьмём с собой

Биньямина, то нам не дадут провизию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное