(59) И вот адиты отвергли знамения своего Господа и ослушались Его посланников
и пошли за приказом всякого тирана, строптивого.
ٍدﻮُﻫ ِمْﻮَـﻗ ٍدﺎ َﻌﱢﻟ اًﺪْﻌُـﺑ َﻻَأ ْﻢُﻬﱠـﺑَر ْاوُﺮَﻔَﻛ اًدﺎَﻋ ﱠنِإ ﻻَأ ِﺔَﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳو ًﺔَﻨْﻌَﻟ ﺎَﻴْـﻧﱡﺪﻟا ِﻩِﺬـَﻫ ﻰِﻓ ْاﻮُﻌِﺒْﺗُأَو
(60) И сопровождены они были в этом мире проклятием и в день воскресения.
О Да! Поистине, адиты отвергли своего Господа. О, да погибнут адиты, народ Худа!
Худ (Мир ему!) говорит им: «Если вы отвернётесь от того, к чему я призываю вас
– к поклонению Одному Аллаху, у Которого нет сотоварища, то так или иначе,
до вас уже доведён довод посредством послания от Аллаха, с которым я послан.
﴾ْﻢُﻛَﺮْـﻴَﻏ ﺎًﻣْﻮَـﻗ ﻰﱢﺑَر ُﻒِﻠْﺨَﺘْﺴَﻳو﴿ «И Господь мой заменит вас другим народом»
– которые станут поклоняются Одному Аллаху, не придавая никого Ему в сотоварищи,
и Он не придаст вам значения. Ведь вы не причините Ему вреда вашим неверием,
более того, наказание за это вернётся к вам.
﴾ٌﻆﻴِﻔَﺣ ٍءْﻰَﺷ ﱢﻞُﻛ ﻰَﻠَﻋ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ﴿ «Поистине, Господь мой - хранитель всякой вещи» – т.е.
Свидетель словам и делам Своих рабов и их Хранитель.
Он воздаст им за них, за добро добром, за зло злом.
﴾ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻟو﴿ «И когда пришло Наше повеление»
175
– и это бесплодный ветер, которым Аллах погубил их всех до последнего
и спас Худа от жестокого наказания по Своей милости и доброте.
﴾ْﻢِﻬﱢﺑَر ِﺖـَﻳﺂِﺑ ْاوُﺪَﺤَﺟ ٌدﺎَﻋ َﻚْﻠِﺗَو﴿
«И так адиты отвергли знамения своего Господа» – т.е.
проявили неверие в посланников и ослушались их. Это потому,
что кто не уверовал в одного пророка, то как будто не уверовал во всех пророков,
ибо нет между ними различия в обязательности веры в них. Адиты не уверовали в Худа,
и получили статус тех, кто не уверовал во всех пророков.
﴾ٍﺪﻴِﻨَﻋ ٍرﺎﱠﺒَﺟ ﱢﻞُﻛ َﺮْﻣَأ ْاﻮُﻌَـﺒﱠـﺗاَو﴿
«И последовали за приказом всякого тирана, строптивого» – они не последовали за ведомым
Аллахом посланником, а последовали за всяким строптивым тираном, поэтому на них пало
проклятие Аллаха и проклятие Его верующих рабов уже в этой жизни.
А в Судный день перед всеми свидетелями им скажут:
﴾ْﻢُﻬﱠـﺑَر ْاوُﺮَﻔَﻛ اًدﺎَﻋ ﱠنِإ ﻻَأ﴿
«О Да! Поистине, адиты отвергли своего Господа» – (до конца аята).
Ас-Судди сказал:
Аллах поведал далее:
ُﻩُﺮْـﻴَﻏ ٍﻪـَﻟِإ ْﻦﱢﻣ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣ َﻪﱠﻠﻟا ْاوُﺪُﺒْﻋا ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ ًﺎﺤِﻠـَﺻ ْﻢُﻫﺎَﺧَأ َدﻮُﻤَﺛ ﻰَﻟِإَو
ٌﺐﻴ ِﺠﱡﻣ ٌﺐﻳِﺮَﻗ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ِﻪْﻴَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُﺗ ﱠﻢُﺛ ُﻩوُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳﺎَﻓ ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻛَﺮَﻤْﻌَـﺘْﺳاَو ِضْرﱞﻻا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻛَﺄَﺸﻧَأ َﻮُﻫ
(61) И к самудянам - брата их Салиха. Он сказал:
"О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху; нет для вас никакого божества, кроме Него.
Он вас возрастил из земли и поселил вас на ней. Просите же у Него прощения,
потом обратитесь к Нему с покаянием. Поистине, мой Господь - близок и отвечает!"
Аллах говорит:
﴾و﴿ «И» – т.е Мы послали.
﴾َدﻮُﻤَﺛ ﻰَﻟِإ﴿ «К самудянам» – это племя, жившее после адитов
в городах высеченных из скал между Табуком и Мединой.
Аллах послал к ним:﴾ًﺎﺤِﻠـَﺻ ْﻢُﻫﺎَﺧَأ﴿ «Брата их Салиха»
– и он повелел им поклоняться Одному Аллаху. Он сказал им:
﴾ ِضْرﱞﻻا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻛَﺄَﺸﻧَأ َﻮُﻫ﴿ «Он вас возрастил из земли» – т.е.
начал ваше творение из земли, из нее был сотворён ваш праотец Адам ( Мир ему!).
﴾ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻛَﺮَﻤْﻌَـﺘْﺳاَو﴿ «И поселил вас на ней» – т.е.