﴾ ٍطﻮُﻟ ِمْﻮَـﻗ ﻰِﻓ ﺎَﻨُﻟِﺪـَﺠُﻳ ىَﺮْﺸُﺒْﻟا ُﻪْﺗَءﺂَﺟَو ُعْوﱠﺮﻟا َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ ْﻦَﻋ َﺐَﻫَذ ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ﴿
Когда страх Ибрахима (Авраама) прошел и он услышал радостную весть,
он стал препираться с Нами за народ Лута (Лота). (11:74)
﴾ٌﻢـَﻠَﺳ َلﺎَﻗ ًﺎﻤـَﻠَﺳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿ «Сказали: "Мир!" И он сказал: "Мир!"» – т.е. вам.
Учёные говорят, что приветствие Ибрахима « ٌمﻼﺳ» (саламун) было лучше, чем приветствие ангелов
« ًﺎﻣﻼﺳ» (саламан), т.к. это приветствие более продолжительное и постоянное.
﴾ٍﺬﻴِﻨَﺣ ٍﻞْﺠِﻌﺑ َءﺂَﺟ نَأ َﺚِﺒَﻟ ﺎَﻤَﻓ﴿ «И не замедлил прийти с жареным теленком» – т.е.
﴾ َنﻮُﻠُﻛْﺄَﺗ َﻻَأ َلﺎَﻗ ْﻢِﻬْﻴَﻟِإ ُﻪَﺑﱠﺮَﻘَـﻓ ٍﻦﻴِﻤَﺳ ٍﻞْﺠِﻌﺑ َءﺂَﺠَﻓ ِﻪِﻠْﻫَأ ﻰَﻟِإ َغاَﺮَـﻓ﴿
«Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.
Он придвинул его к ним и сказал: “Не отведаете ли?”» (51:26-27)
– и этот аят включает в себя культуру гостеприимства со многих сторон.
﴾ ْﻢُﻫَﺮِﻜَﻧ ِﻪْﻴَﻟِإ ُﻞِﺼَﺗ َﻻ ْﻢُﻬَـﻳِﺪْﻳَأ ىَأر ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ﴿«А когда он увидел,
что руки их не касаются его, он их не признал» – т.е. повёл себя как с чужаками;
﴾ًﺔَﻔﻴ ِﺧ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ َﺲَﺟْوَأو﴿ «И почувствовал к ним страх» – и это потому, что ангелы не придают
значения пище, не хотят и едят её. Когда он увидел, что они отстранились от той еды,
которую он принёс, тогда стал не доверять им и:
﴾ًﺔَﻔﻴ ِﺧ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ َﺲَﺟْوَأو﴿ «И почувствовал к ним страх».
Ас-Судди сказал:
«Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка». (51:26)
﴾ ْﻢُﻫَﺮِﻜَﻧ ِﻪْﻴَﻟِإ ُﻞِﺼَﺗ َﻻ ْﻢُﻬَـﻳِﺪْﻳَأ ىَأر ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ﴿
«А когда он увидел, что руки их не касаются его, он их не признал» – т.е.
﴾ ْﻒَﺨَﺗ َﻻ ْاﻮ ُﻟﺎَﻗ﴿«Они сказали: “Не бойся”»
–
И тогда засмеялась Сара, обрадовавшись погибели народа Лута, по причине их испорченности,