﴾ﺎَﻨـﺑﻮُﻧُذ ﺎَﻨَﻟ ْﺮِﻔْﻏﺎَﻓ ﺎَﻨﱠـﺑَر﴿ Господи наш! Прости же нам наши грехи
– за нашу веру и следование пророку.
﴾ﺎَﻨـﺑﻮُﻧذ ﺎَﻨﻟ ْﺮِﻔْﻏﺎَﻓ﴿ Прости же нам наши грехи – т.е. скрой их.
﴾ﺎَﻨِﺗ ﺎَﺌﱢﻴَﺳ ﺎﱠﻨَﻋ ْﺮﱢﻔَﻛو﴿ И очисти нас от наших скверных деяний – от тех, что касаются нас и Тебя.
﴾ِراَﺮْـﺑ َﻷا َﻊَﻣ ﺎَﻨﱠـﻓَﻮـﺗَو﴿ И упокой нас с праведниками – воссоедини нас с праведниками.
﴾ َﻚِﻠُﺳُر ﻰَﻠ ﻋﺎَﻨﱠـﺗﺪَﻋَو ﺎَﻣ ﺎَﻨِﺗاَءَو ﺎَﻨﱠـﺑَر﴿ Господи наш! И даруй нам то,
что Ты обещал через Своих посланников – за нашу веру в пророков.
В другом варианте:
даруй нам то, что Ты обещал нам словами пророков (это мнение более приемлемо).
﴾ِﺔَﺎﻣـﻴَِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳ ﺎَﻧِﺰْﺨُﺗ َﻻَو﴿ И не посрами нас в день воскресения – т.е. перед творениями.
﴾َدﺎَﻌﻴِﻤْﻟا ُﻒِﻠْﺨُﺗ َﻻ َﻚﱠﻧِإ﴿ Ведь Ты не нарушаешь обещания
– возврат к Тебе, о котором Ты сообщил Своим пророкам, неизбежен
(речь идёт о воскрещении и стоянии в день Суда).
Одной из традиций посланника Аллаха
было чтение этих десяти аятов в молитве при ночном бдении.
Аль-Бухари передаёт со слов ибн Аббаса:
138
﴾ ِب ﺒﺎْﻟ َﻷا ﻰِﻟو ُﻷ ٍت ـﺎﻳ َﻷ ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟاَو ِﻞْﻴﱠﻠﻟا ِف َﻼِﺘْﺧاَو ِضْ رَﻷاَو ِتا َﻮـﻤﱠﺴﻟا ِﻖْﻠَﺧ ﻰِﻓ ﱠنِإ﴿
Поистине, в создании небес и земли и в смене ночи и дня
- знамения для обладающих умом
(Этот хадис также передал Муслим).
Аль-Бухари также передаёт хадис с другим иснадом со слов ‘Абдуллаха бин ‘Аббаса,
да будет доволен Аллах ими обоими, что однажды он остался на ночь у своей тётки
Маймуны, жены пророка, да благословит его Аллах и приветствует
‘Абдуллах бин ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: