Читаем Step by Step in Esperanto полностью

874. NEK … NEK, Neither … nor (both things denied). Nek io, nek alio, neither one thing nor the other. Nek mi ankaŭ, nor I either.

Li parolas nek France nek Germane. Nek pro amo, nek pro mono. Nek tage, nek nokte. Restas nek konsilo, nek konsolo. Nek eniro, nek eliro. Nek ĝojo nek malĝojo daŭras eterne. Mi estas nek eminenta nek riĉa. Li havas nek rajton nek forton. Nek mi havu, nek vi: dishaku! Faru nentan laboron; nek vi, nek via filo. Mi havas pri tio nek scion nek supozon. Ĝi estas nek viando nek fiŝo. Li taŭgas nek por studo, nek por ludo. Nek por baki, nek por haki.

875. Mi supreniris la peronon de mia domo. Tie estis frapilo kaj sonorilo. Tamen mi nek frapis, nek sonorigis. Mi prenis ŝlosilon el mia poŝo, metis ĝin en la seruron, turnis ĝin, kaj malfermis la pordon. Mi eniris la domon, eltiris la ŝlosilon, enpoŝigis ĝin, kaj fermis la pordon.

Nek plezuro, nek sufero,Sed per vivo sur la teroEstas nia fina celo;Proksimiĝi al ĉielo,<p>876. La donaco</p>Grafo alvenis: ĝentile li diris:“Jen bela floro!”Al la sinjoro dankon mi donisSen mia koro.Poste markizo: al mi li proponisRingon el oro:Pro la honoro dankon mi donisSen mia koro.Reĝo lin sekvis, kronon donacisDe grandvaloro:Pro la trezoro mire mi dankisSen mia koro.Fine, junul’, nek nobela, nek riĉa,Sed kun adoro—Pro lia koro dankon mi donisKun mia koro.

877. Nek sometimes follows other negative words.

Ne deziru la domon de via proksimulo, nek lian kampon. Ne naskas porko leonidon, nek korniko aglidon. Nenia kulpo nek krimo estas en li. Aperis nenia voĉo nek respondo. Vi havas nenian parton nek rajton nek memoron en Jerusalemo. Oni estas neniam tiel feliĉa, nek tiel malfeliĉa, kiel oni supozas. Tie estas neniu homo nek voĉo de homo.

878. Li trinkas (a) nek teon nek kafon; (b) aŭ teon aŭ kafon; (c) kaj teon kaj kafon; (d) jen teon, jen kafon; (e) eble teon, eble kafon, eble alion. Ĉu kafon li trinkas, ĉu teon, li ankoraŭ soifas.

879. Can I wear either the blue or the green? Sometimes I wear the blue, sometimes the green. Whether I wear the blue, or the green, I still look a fright. I do not want to wear both the blue and the green at the same time. I fear I must wear neither the blue hat nor the green, but the black. Possibly the blue hat is better, possibly the green; I cannot decide.

880. In Esperanto, as In English, it is desirable that both items in these word-pairs should be followed by the same part of speech. So also with similar pairs: Kvankam … tamen; Ne … sed; Ne nur … sed ankaŭ; Parte … parte; Same kiel …tiel ankaŭ; Se … tiam.

Li parolis ne nur klare (adv.), sed ankaŭ vere; ne nur antaŭ (prep.) la familio, sed ankaŭ en publika kunveno. Lia parolo estis ne nur bela (adj.), sed ankaŭ saĝa. Li ne nur parolis (vb)., sed ankaŭ agis. Parolis ne nur li (pron.), sed ankaŭ ŝi.

881. Correct the following faulty sentences… Li estis aŭ stulta, aŭ li laboris malbone. Jen li kantas, jen kantas ŝi. Mi estas nek poeto teorie nek praktike. Via sukceso estas nek la rezulto de merito aŭ laboro. Ŝi ne nur estis bela, sed ankaŭ bona. Li kaj parolis Angle, kaj Esperante. Eble li venos morgaŭ, eble postmorgaŭ. Ĉu somere, ĉu en vintro; iam li nepre venos.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки