Читаем Step by Step in Esperanto полностью

Who greeted a girl with a kiss. It at first turned her head, But she afterwards said " Vve time ĵor another like this I "

NUMBERS AS NOUNS

729. Unuo, a unit. Duo, a couple. Trio, a trio. Seso, half-a-dozen. Dek-trio, a bakerys dozen. Dudeko, a score. Dek dekoj faras centon. The difference between dek du and dek-duo is that between tzvelve (individuals) and a dozen (in the lump).

La maljuna reĝo mortis en la unua jaro de la dudeka jarcento. Pencon ŝtelis : Ho I ŝtelisto l —milojn ŝtelis : Financisto I

TIME OF DAY: LA HORO (I)

730. Kioma horo estas ? JVhat is the time ? What time is it ? 2.00: (Estas) La dua (horo). It is 2 ctclock. (The word " it " is not translated ( 974 )).

2.06 : (Estas)La dua (kaj) ses (=la dua horo kaj ses minutoj), , ses (minutoj) post la dua.

2.58 :Ladua (kaj) kvindek ok,, du (minutoj) antaŭ la tria.

JE

731. The preposition ĴE has no definite meaning. It may stand for any prepositional relation implied by the context. It is best to use it only when no other preposition seems to meet the case. The ove^-use of je is one mark of the beginner. Ridi je, to laugh at\ kredi je, to believe in. Je kioma horo vi venos ? At what time zvill you come ? Je la sesa, At 6.0. Mi tenis (kaptis, prenis) lin je (or, ĉe) la brako per la dekstra mano, I held (caught, took) him by the arm tvith my right hand.

" Je kioma grado bolas akvo ? " " Je la centa precize." " Sed kiel la akvo scias, kiam ĝi atingis la centan gradon ? "

Sinjorino (aĉetanta termometron) : " Bonvole fiksu ĝin je 65 gradoj, ĉar tio estas la numero, kiun la kuracisto rekomendis por la ĉambro."

(a) Je kioma horo vi ellitiĝas ? tagmanĝas ? finas vian laboron ? enlitiĝas ? Je kioma horo nia leciono komenciĝas ? finiĝas ?

(b) Legu laŭte: Vagonaroj iras akurate (punctually) je 8.45, 9.02, kaj 10.33; kaj alvenas je 9.12, 9.29, kaj 11.0 respektive.

THE LETTER ĵ

The letter ]=s in pleasure (Fr. j in je). Do not dot the ĵ. ĵaluza, jealous; ĵeti, to throw\ ĵuri, to swear (take oath)\ ĵurnalo, newspaper\ korsaĵo, bodice.

Kiu sidas en vitra domo, tiu ne ĵetu ŝtonojn.* ĵeti perlojn antaŭ la porkojn. Amo perfekta elĵetas timon. Ju pli da ĵuroj, des pli da suspekto. ĵeti polvon en la okulojn. Amo kaj ĵaluzo estas gefratoj. ĵeti bastonon en la radon (wheel). La ĵeto estas farita (ĉe ludo kun ĵetkuboj).

Voto el lafenestro : " Cu vi ne havas la ŝlosilon ? " Ebriulo : " La ŝlosilon, jes I Sed jetu al mi la seruron."

El Irlanda ĵurnalo : " Kiam la adorantaro stariĝis por la unua himno, neniu seĝo vakis (estis vakanta) en la tuta preĝejo."

" Vane vi neas la krimon. Jen tri personoj, kiuj ĵuras, ke ili vidis vin ŝteli." " Nur tri ? Sed mi konas cent, kiuj povas ĵuri, ke ili ne vidis min."

Kiel balai ĉambron. Kovru la meblojn per tukoj, kaj sternu malsekajn tefoliojn sur la tapiŝon. Tiam zorge balau la tutan ĉambron, kaj ĵetu ĝin el la fenestro.

LA TAGOJ DE LA SEMAJNO estas dimanĉo,

lundo, mardo, merkredo, ĵaŭdo, vendredo, sabato.

" En la triĵaŭda semajno " (=neniam). Kion vi formanĝis en merkredo, ne serĉu en vendredo. Ĉiulunde, ĵaŭdvespere, ĉiudimanĉmatene.

•Inhabitants of domiciles of vitreous formation With lapidary projectiles should make no rash jactation.

738. ##Dimanĉe mi vizitas la preĝejon. Lunde mi komencas labori. Marde mi daŭrigas mian laboron. Merkrede mi liber- tempas posttagmeze. ĵaŭde mi laboras denove. Vendrede mi ankoraŭ laboras, sed antaŭrigardas al sabato. Sabate mi libertempas kaj min amuzas.

739. ##Mia edzino bone laboras. Ciumatene ŝi leviĝas frue, faras la fajron, preparas la matenmanĝon, vekas, lavas, kaj vestas la infanojn, purigas la ĉambrojn, kaj senpolvigas la vazojn sur la kamenbreto (chimney-piece). Plue, ŝi faras la jenon : lunde ŝi lavas; marde ŝi gladas (irons); merkrede ŝi kudras; jaŭde ŝi flikas (patches); vendrede ŝi aĉetas en la vendejo; sabate ŝi bakas panon kaj kukojn. Dimanĉe ŝi prizorgas la infanojn, dum mi ripozas.

7J.0. (a) Kiu tago venas post lundo ? antaŭ ĵaŭdo ? inter vendredo kaj sabato ?

Nomu la kvinan tagon de la semajno. Kiu estas la kvara ? la sepa ? Kioma tago estas vendredo ? En kiu tago oni vizitas la preĝejon ? la patro revenas hejmen frue ? la butikoj fermiĝas posttagmeze ? la patrino laboras ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки