Читаем Step by Step in Esperanto полностью

Similarly: Hejme, at-home. Poŝte, by-post (bicikle, letere, ŝipe, telefone). Momente, for-a-moment. Matene, in-the-morn- ing (detale, gratule, imite, skribe, vespere). Garde, on-guard (alte). Krajone, with-a-pencil (admire, bedaŭre, fingre, inke, mane, pene, plezure).

Alie, otherwise. Bone, well (cp. nu, puto, sana !): malbone, badly. Cetere, for the matter of that. Dise, separately, here and there. Fine, at last. Jene, as follows. Jese (Nee), in the affirmative (negative). Kutime, usually, habitually. Male, on the contrary. Sekve, accordingly. Kaj simile (k.s.), and the like. Treege, exceedingly. Troe, in excess. Vole-ne-vole, willy-nilly.

Ludo aparte kaj afero aparte. Kiu bone agas, timi ne bezonas. Kiu bone ŝmiras (an allusion to " palm-oil")> bone veturas.* Mi hejme sidis, nenion vidis. Eĉ hundo estas leono hejme. Granda kranio (skull), sed interne nenio. Agrabla estas gasto, se ne longe li restas. Inter lupoj kriu lupe. Grandaj fiŝoj naĝas profunde. Nenia paketo restas longe sekreto.

H

Malgranda aspekte, sed granda intelekte. Feliĉo venas gute, malfeliĉo flue. Kiu mensogas kutime, mensogas sentime. Rido matene, ploro vespere. Vivu mizere, sed vivu libere. Pence 8aĝa kaj punde malsaĝa.

" ĉu vi estas edzo ? " " Ne, mi estas fraŭlo." " Ĉu de longe ? "

" Vidi estas kredi, ĉu ne ?" " Ne ĉiam. Ekzemple (for example), mi vidas vin."

La malgranda ovo. " Tiu ovo estas tre malgranda I Evidente la kokino ne sidis sur ĝi sufiĉe longe."

" ĉu F-ino Grant estas hejme ? " " Bedaŭrinde, ne." " ĉu vi estas certa pri tio ? " " ĉu mi povas dubi ŝian vorton ? "

Enigmoj. ^ Kiun filon oni vidas nur flanke ? (Profilon). —Kiu- motive oni iras Londonon ? (Lokomotive). —Kial bonulo ne veturas omnibuse ? Ĉar li pied-iras (pie diras).

" Kion vi kredas ? " " Mi kredas tion, kion la eklezio kredas." " Kaj kion la eklezio kredas ? " " Kompreneble, kion mi kredas." " Nu, kion vi ambaŭ kredas ? " " Ni ambaŭ kredas same."

Ambaŭflanke, on both sides. Ambaŭmane, uoith (in) both hands. Rigardu ambaŭokule. Aŭskultu ambaŭ- orele.

Oni parolas Esperante, Esperanto spoken. Sidu (mal) dekstre de mi.. .on my right (left). Li loĝas (mal)proksime de mi . . . close to (at a distance from) me. Antaŭ longe, long ago. Antaŭ ne longe, not long ago. Post ne longe, in a little uohile, after a short time.

Primte, on loan. Prunti (primte doni) al, to lend. Prunti (prunte preni) de, to borrow.

" Pruntu al mi dek ŝilingojn." " Sed mi ne konas vin." " Ĝuste tial mi petas. Ĉiu, kiu min konas, rifuzas."

" Vi konis min dum multaj jaroj, ĉu ne ? " " Jes, certe." " Do pruntu al mi ombrelon." " Tute ne." " Kial ne ? " " Tial, ke mi konis vin dum multaj jaroj."

Mensa kalkulo. Vi promesis prunti al mi dek ŝilingojn. Sed vi efektive donis al mi nur kvin. Vi do ŝuldas al mi kvin. Sed mi ankaŭ ŝuldas kvin al vi. Do ni estas kvitaj (1even, square).

(Li parolas) Plej saĝe, most wisely\ plej bone, best\ plej malbone, worst\ malplej bon^, least well\ malplej malbone, least badly. Plej bone ridas, kiu laste ridas.

Tiu, kiu manĝas malplej multe, plej malsatas. Nu, tiu, kiu pleJ malsatas, manĝas plej multe. Do tiu, kiu manĝas malplej multe, manĝas plej multe !

53^- Aŭtomobilo: Cambreto, kiu iras rapide sur la strato kaj faras malbonan odoron. Dancas : elegante levas la piedojn. Deziras: malforte volas. Volas : forte deziras. Oentila: parolas kaj agas clegante. Kontrolas : rigardas : " Cu ĝi estas bona ? " Kato : la besto, kiu kantas nokte sur la tegmento.

537* ### Printempe (en la printempo) la vetero estas bela. Cio estas juna kaj dolĉa. Alterne brilas la suno kaj falas pluveto. La kampoj verdas, la arboj burĝonas (bud), la birdoj kantas. Mi enspiras la freŝan aeron. Mi flaras (smell) la florojn. Mi rigardas la ŝafidojn. Mi aŭskultas la birdojn. Mia koro kantas kun ili.

### Somere la tagoj estas longaj; la suno brilas hele. La ĉielo bluas. La vetero estas tre varma, sed la vesperoj estas agrablaj kaj eĉ malvarmetaj. Mi libertempas (ferias). Mi ripozas post jara laboro. Mi promenas, naĝas, remas, kaj ludas tenison. Vespere mi legas Esperantajn librojn. Mi ĝuas (enjoy) la vivon. Mi ĝojas vivi.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки