Читаем Старик и море полностью

Then he stepped out and made her fast to a rock.Потом вылез из лодки и привязал ее к скале.
He unstepped the mast and furled the sail and tied it.Сняв мачту, он скатал на нее парус и завязал его.
Then he shouldered the mast and started to climb.Потом взвалил мачту на плечо и двинулся в гору.
It was then he knew the depth of his tiredness.Вот тогда-то он понял всю меру своей усталости.
He stopped for a moment and looked back and saw in the reflection from the street light the great tail of the fish standing up well behind the skiffs stern.На мгновение он остановился и, оглянувшись, увидел в свете уличного фонаря, как высоко вздымается за кормой лодки огромный хвост рыбы.
He saw the white naked line of his backbone and the dark mass of the head with the projecting bill and all the nakedness between.Он увидел белую обнаженную линию ее позвоночника и темную тень головы с выдающимся вперед мечом.
He started to climb again and at the top he fell and lay for some time with the mast across his shoulder.Старик снова начал карабкаться вверх. Одолев подъем, он упал и полежал немного с мачтой на плече.
He tried to get up. But it was too difficult and he sat there with the mast on his shoulder and looked at the road.Потом постарался встать на ноги, но это было нелегко, и он так и остался сидеть, глядя на дорогу.
A cat passed on the far side going about its business and the old man watched it. Then he just watched the road.Пробежала кошка, направляясь по своим делам, и старик долго смотрел ей вслед; потом стал глядеть на пустую дорогу.
Finally he put the mast down and stood up.Наконец он сбросил мачту наземь и встал.
He picked the mast up and put it on his shoulder and started up the road.Подняв мачту, он снова взвалил ее на плечо и пошел вверх по дороге.
He had to sit down five times before he reached his shack.По пути к своей хижине ему пять раз пришлось отдыхать.
Inside the shack he leaned the mast against the wall.Войдя в дом, он прислонил мачту к стене.
In the dark he found a water bottle and took a drink.В темноте он нашел бутылку с водой и напился.
Then he lay down on the bed.Потом лег на кровать.
He pulled the blanket over his shoulders and then over his back and legs and he slept face down on the newspapers with his arms out straight and the palms of his hands up.Он натянул одеяло на плечи, прикрыл им спину и ноги и заснул, уткнувшись лицом в газеты и вытянув руки ладонями вверх.
He was asleep when the boy looked in the door in the morning.Он спал, когда утром в хижину заглянул мальчик.
It was blowing so hard that the drifting-boats would not be going out and the boy had slept late and then come to the old man's shack as he had come each morning.Ветер дул так сильно, что лодки не вышли в море, и мальчик проспал, а потом пришел в хижину старика, как приходил каждое утро.
The boy saw that the old man was breathing and then he saw the old man's hands and he started to cry.Мальчик убедился в том, что старик дышит, но потом увидел его руки и заплакал.
He went out very quietly to go to bring some coffee and all the way down the road he was crying.Он тихонько вышел из хижины, чтобы принести кофе, и всю дорогу плакал.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки