Читаем Старик и море полностью

''You might,'' he said. ''You tried to buy it with eighty-four days at sea.Почем знать! Ты ведь хотел купить счастье за восемьдесят четыре дня, которые ты провел в море.
They nearly sold it to you too.''И, между прочим, тебе его чуть было не продали...
I must not think nonsense, he thought.Не нужно думать о всякой ерунде.
Luck is a thing that comes in many forms and who can recognize her?Счастье приходит к человеку во всяком виде, разве его узнаешь?
I would take some though in any form and pay what they asked.Я бы, положим, взял немножко счастья в каком угодно виде и заплатил за него все, что спросят.
I wish I could see the glow from the lights, he thought.Хотел бы я увидеть зарево Гаваны, - подумал он.
I wish too many things.- Ты слишком много хочешь сразу, старик.
But that is the thing I wish for now.Но сейчас я хочу увидеть огни Г аваны - и ничего больше".
He tried to settle more comfortably to steer and from his pain he knew he was not dead.Он попробовал примоститься у руля поудобнее и по тому, как усилилась боль, понял, что он и в самом деле не умер.
He saw the reflected glare of the lights of the city at what must have been around ten o'clock at night.Он увидел зарево городских огней около десяти часов вечера.
They were only perceptible at first as the light is in the sky before the moon rises.Вначале оно казалось только бледным сиянием в небе, какое бывает перед восходом луны.
Then they were steady to see across the ocean which was rough now with the increasing breeze.Потом огни стали явственно видны за полосой океана, по которому крепчавший ветер гнал высокую волну.
He steered inside of the glow and he thought that now, soon, he must hit the edge of the stream.Он правил на эти огни и думал, что скоро, теперь уже совсем скоро войдет он в Гольфстрим.
Now it is over, he thought."Ну, вот и все, - думал он.
They will probably hit me again.- Конечно, они нападут на меня снова.
But what can a man do against them in the dark without a weapon?Но что может сделать с ними человек в темноте голыми руками?"
He was stiff and sore now and his wounds and all of the strained parts of his body hurt with the cold of the night.Все его тело ломило и саднило, а ночной холод усиливал боль его ран и натруженных рук и ног.
I hope I do not have to fight again, he thought."Надеюсь, мне не нужно будет больше сражаться, - подумал он.
I hope so much I do not have to fight again.- Только бы мне больше не сражаться!"
But by midnight he fought and this time he knew the fight was useless.Но в полночь он сражался с акулами снова - и на этот раз знал, что борьба бесполезна.
They came in a pack and he could only see the lines in the water that their fins made and their phosphorescence as they threw themselves on the fish.Они напали на него целой стаей, а он видел лишь полосы на воде, которые прочерчивали их плавники, и свет, который они излучали, когда кидались рвать рыбу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки