Читаем Старик и море полностью

He sailed lightly now and he had no thoughts nor any feelings of any kind.Теперь она шла легко, и старик ни о чем не думал и ничего не чувствовал.
He was past everything now and he sailed the skiff to make his home port as well and as intelligently as he could.Теперь ему было все равно, лишь бы поскорее и получше привести лодку к родному берегу.
In the night sharks hit the carcass as someone might pick up crumbs from the table.Ночью акулы накинулись на обглоданный остов рыбы, словно обжоры, хватающие объедки со стола.
The old man paid no attention to them and did not pay any attention to anything except steering.Старик не обратил на них внимания. Он ни на что больше не обращал внимания, кроме своей лодки.
He only noticed how lightly and bow well the skiff sailed now there was no great weight beside her.Он только ощущал, как легко и свободно она идет теперь, когда ее больше не тормозит огромная тяжесть рыбы.
She's good, he thought."Хорошая лодка, - подумал он.
She is sound and not harmed in any way except for the tiller.- Она цела и невредима, если не считать румпеля.
That is easily replaced.А румпель нетрудно поставить новый".
He could feel he was inside the current now and he could see the lights of the beach colonies along the shore.Старик чувствовал, что вошел в теплое течение, и ему были видны огни прибрежных поселков.
He knew where he was now and it was nothing to get home.Он знал, где он находится, и добраться до дому теперь не составляло никакого труда.
The wind is our friend, anyway, he thought. Then he added, sometimes."Ветер - он-то уж наверняка нам друг, - подумал он, а потом добавил: - Впрочем, не всегда.
And the great sea with our friends and our enemies.И огромное море - оно тоже полно и наших друзей, и наших врагов.
And bed, he thought. Bed is my friend.А постель... - думал он, - постель - мой друг.
Just bed, he thought.Вот именно, обыкновенная постель.
Bed will be a great thing.Лечь в постель - это великое дело.
It is easy when you are beaten, he thought.А как легко становится, когда ты побежден! -подумал он.
I never knew how easy it was. And what beat you, he thought. ''Nothing,'' he said aloud. ''I went out too far.''- Я и не знал, что это так легко... Кто же тебя победил, старик? - спросил он себя... - Никто, -ответил он. - Просто я слишком далеко ушел в море".
When he sailed into the little harbour the lights of the Terrace were out and he knew everyone was in bed.Когда он входил в маленькую бухту, огни на Террасе были погашены, и старик понял, что все уже спят.
The breeze had risen steadily and was blowing strongly now.Ветер беспрерывно крепчал и теперь дул очень сильно.
It was quiet in the harbour though and he sailed up onto the little patch of shingle below the rocks.Но в гавани было тихо, и старик пристал к полосе гальки под скалами.
There was no one to help him so he pulled the boat up as far as he could.Помочь ему было некому, и он подгреб как можно ближе.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки