Читаем Старик и море полностью

' 'I do not care.- Не важно.
I caught two yesterday.Я ведь поймал вчера две рыбы.
But we will fish together now for I still have much to learn.''Но теперь мы будем рыбачить с тобой вместе, потому что мне еще многому надо научиться.
''We must get a good killing lance and always have it on board.- Придется достать хорошую острогу и всегда брать ее с собой.
You can make the blade from a spring leaf from an old Ford.Лезвие можно сделать из рессоры старого форда.
We can grind it in Guanabacoa.Заточим его в Гуанабакоа.
It should be sharp and not tempered so it will break.Оно должно быть острое, но без закалки, чтобы не сломалось.
My knife broke.''Мой нож, он весь сломался.
' 'I'll get another knife and have the spring ground.''- Я достану тебе новый нож и заточу рессору.
How many days of heavy brisa have we?''Сколько дней еще будет дуть сильный brisa?
' 'Maybe three.- Может быть, три.
Maybe more.''А может быть, и больше.
''I will have everything in order,'' the boy said. ''You get your hands well old man.''- К тому времени все будет в порядке, - сказал мальчик. - А ты пока что подлечи свои руки.
' 'I know how to care for them.- Я знаю, что с ними делать.
In the night I spat something strange and felt something in my chest was broken.''Ночью я выплюнул какую-то странную жидкость, и мне показалось, будто в груди у меня что-то разорвалось.
''Get that well too,'' the boy said. ''Lie down, old man, and I will bring you your clean shirt.- Подлечи и это тоже, - сказал мальчик. - Ложись, старик, я принесу тебе чистую рубаху.
And something to eat.''И чего-нибудь поесть.
''Bring any of the papers of the time that I was gone,'' the old man said.- Захвати какую-нибудь газету за те дни, что меня не было, - попросил старик.
''You must get well fast for there is much that I can learn and you can teach me everything.- Ты должен поскорее поправиться, потому что я еще многому должен у тебя научиться, а ты можешь научить меня всему на свете.
How much did you suffer?''Тебе было очень больно?
' 'Plenty,'' the old man said.- Очень, - сказал старик.
''I'll bring the food and the papers,'' the boy said. ''Rest well, old man.- Я принесу еду и газеты. Отдохни, старик.
I will bring stuff from the drugstore for your hands.''Я возьму в аптеке какое-нибудь снадобье для твоих рук.
''Don't forget to tell Pedrico the head is his.''- Не забудь сказать Педрико, чтобы он взял себе голову рыбы.
' 'No. I will remember.''- Не забуду.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки