Читаем Старик и море полностью

''Don't sit up,'' the boy said. ''Drink this.''- Лежи, не вставай, - сказал ему мальчик. - Вот выпей!
He poured some of the coffee in a glass.- Он налил ему кофе в стакан.
The old man took it and drank it.Старик взял у него стакан и выпил кофе.
''They beat me, Manolin,'' he said. ''They truly beat me.''- Они одолели меня, Манолин, - сказал он. - Они меня победили.
' 'He didn't beat you.- Но сама-то она ведь не смогла тебя одолеть!
Not the fish.''Рыба ведь тебя не победила!
''No.- Нет.
Truly.Что верно, то верно.
It was afterwards.''Это уж потом случилось.
''Pedrico is looking after the skiff and the gear.- Педрико обещал присмотреть за лодкой и за снастью.
What do you want done with the head?''Что ты собираешься делать с головой?
''Let Pedrico chop it up to use in fish traps.''- Пусть Педрико разрубит ее на приманку для сетей.
' 'And the spear?''- А меч?
' 'You keep it if you want it.''- Возьми его себе на память, если хочешь.
''I want it,'' the boy said. ''Now we must make our plans about the other things.''- Хочу, - сказал мальчик. - Теперь давай поговорим о том, что нам делать дальше.
' 'Did they search for me?''- Меня искали?
' 'Of course.- Конечно.
With coast guard and with planes.''И береговая охрана, и самолеты.
''The ocean is very big and a skiff is small and hard to see,'' the old man said.- Океан велик, а лодка совсем маленькая, ее и не заметишь, - сказал старик.
He noticed how pleasant it was to have someone to talk to instead of speaking only to himself and to the sea. ''I missed you,'' he said. ''What did you catch?''Он почувствовал, как приятно, когда есть с кем поговорить, кроме самого себя и моря. - Я скучал по тебе, - сказал он. - Ты что-нибудь поймал?
' 'One the first day.- Одну рыбу в первый день.
One the second and two the third.''Одну во второй и две в третий.
' 'Very good.''- Прекрасно!
' 'Now we fish together again.''- Теперь мы опять будем рыбачить вместе.
''No.- Нет.
I am not lucky.Я - несчастливый.
I am not lucky anymore.''Мне больше не везет.
''The hell with luck,'' the boy said. ''I'll bring the luck with me.''- Да наплевать на это везенье! - сказал мальчик. -Я тебе принесу счастье.
' 'What will your family say?''- А что скажут твои родные?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки