They were both galanos. | Их было две, и обе они были galanos. |
I must let the first one get a good hold and hit him on the point of the nose or straight across the top of the head, he thought. | "Мне надо дождаться, пока первая крепко уцепится за рыбу, - подумал он, - тогда я ударю ее по кончику носа или прямо по черепу". |
The two sharks closed together and as he saw the one nearest him open his jaws and sink them into the silver side of the fish, he raised the club high and brought it down heavy and slamming onto the top of the shark's broad head. | Обе акулы подплыли вместе, и когда та, что была поближе, разинула пасть и вонзила зубы в серебристый бок рыбы, старик высоко поднял дубинку и тяжело опустил ее на плоскую голову акулы. |
He felt the rubbery solidity as the club came down. But he felt the rigidity of bone too and he struck the shark once more hard across the point of the nose as he slid down from the fish. | Рука его почувствовала упругую твердость, но она почувствовала и непроницаемую крепость кости, и старик снова с силой ударил акулу по кончику носа. Акула соскользнула в воду. |
The other shark had been in and out and now came in again with his jaws wide. | Другая акула уже успела поживиться и отплыть, а теперь опять подплыла с широко разинутой пастью. |
The old man could see pieces of the meat of the fish spilling white from the corner of his jaws as he bumped the fish and closed his jaws. | Перед тем как она, кинувшись на рыбу, вцепилась в нее, старик увидел белые лоскутья мяса, приставшие к ее челюстям. |
He swung at him and hit only the head and the shark looked at him and wrenched the meat loose. | Старик размахнулся, но попал только по голове, и акула, взглянув на него, вырвала из рыбы кусок мяса. |
The old man swung the club down on him again as he slipped away to swallow and hit only the heavy solid rubberiness. | Когда она отвалилась, чтобы проглотить этот кусок, старик ударил ее снова, но удар опять пришелся по твердой, упругой поверхности ее головы. |
''Come on, galano,'' the old man said. ''Come in again.'' | - Ну-ка, подойди поближе, galano, - сказал старик.- Подойди еще разок! |
The shark came in a rush and the old man hit him as he shut his jaws. | Акула стремглав кинулась на рыбу, и старик ударил ее в то мгновенье, когда она защелкнула пасть. |
He hit him solidly and from as high up as he could raise the club. | Он ударил ее изо всех сил, подняв как можно выше свою дубинку. |
This time he felt the bone at the base of the brain and he hit him again in the same place while the shark tore the meat loose sluggishly and slid down from the fish. | На этот раз он попал в кость у основания черепа и ударил снова по тому же самому месту. Акула вяло оторвала от рыбы кусок мяса и соскользнула в воду. |
The old man watched for him to come again but neither shark showed. | Старик ждал, не появятся ли акулы снова, но их больше не было видно. |
Then he saw one on the surface swimming in circles. | Потом он заметил, как одна из них кружит возле лодки. |
He did not see the fin of the other. | Плавник другой акулы исчез вовсе. |
I could not expect to kill them, he thought. | "Я и не рассчитывал, что могу их убить, - подумал старик. |
I could have in my time. | - Раньше бы мог. |