— Слишком высокого мнения о собственной особе, считал, что такая работа не по нему. Это вежливо сформулировано... Скажите, вы его родственник?
— Всего лишь знакомый. Он не сообщил своего нового адреса?
— Возможно, и сообщил. Спрошу у кассирши. Он все время вертелся возле нее.
Ее звали Чарлен. У нее были невозмутимые голубые глаза и блестящие русые волосы. Она сидела за кассой с таким видом, будто управляла самолетом. Когда директор спросил ее о Гарольде, девушка смутилась, покраснела и покачала головой. Он удалился, снова разведя руками на испанский манер.
Я подождал и, когда кассирша успокоилась, подошел к ней расплатиться за обед.
— Если бы вы помогли мне связаться с Гарольдом, я был бы вам очень признателен.
— Вы ему не родственник?
— Нет, но я сегодня виделся с его матерью.
— Я не знала, что у него есть мать. Он всегда говорил только о своем отце. Утверждал, что тот крупный нефтяник в Техасе. Это правда?
— Насколько мне известно, он рядовой инженер.
Она глубоко вздохнула, грудь ее заколыхалась.
— Значит, у Гарольда были основания начать здесь все с самого начала.
— Какие основания?
— Понимаете, он хотел изучить пищевое производство. Отец обещал ему купить небольшой ресторанчик, но поставил условие, чтобы Гарольд освоил на практике это дело.
Своими невыразительными глазами 'она пристально глядела на меня. Я понял, что она не столько рассказывает о Гарольде, сколько выспрашивает о нем. Похоже, ее мучили сомнения, не был ли Гарольд лжецом.
Я ответил ей вопросом на вопрос:
— Чарлен, не можете ли вы мне сказать, где он?
— Все зависит от того, зачем он вам понадобился сейчас.
— Не стану вдаваться в подробности, но Гарольд получил некоторую сумму денег.
— Большую?
— Можно сказать, большую.
Она мне не поверила, но, несмотря на это либо как раз благодаря этому, сообщила мне то, что меня интересовало.
— Последний раз я видела его в винном магазине. Считалось, будто он уехал в Техас навестить отца, на самом же деле он остался здесь, в Лонг-Биче, с рослой толстухой... Говорил, что ее зовут Рамоной.
Глаза у нее стали холодными.
— Он покупал ей пиво.
— Известно ли вам, где ее можно найти?
— Полагаю, это вам скажут в винном магазине. С ней там разговаривали, как с постоянной покупательницей. Это «Том и Джерри», вниз по дороге.
Она махнула рукой в направлении берега.
Я отправился туда. Слева теснились громоздкие административные здания, жилые дома светились огнями, автомашины постепенно заполняли прибрежную полосу, где их оставляли на ночь. Справа стоял какой-то неопределенной формы сарай, нечто вроде места для развлечения людей с туго набитыми карманами. Впереди поблескивала вода гавани.
В полутьме блуждали матросы. На краю дороги возле «Тома и Джерри» сидел пьяный в хорошем костюме и читал вслух стихи, которые, похоже, тут же сочинял. У улыбающегося мужчины за стойкой был такой вид, словно он не знал, застрелить ли ему меня или обслужить, в зависимости от того, что я ему скажу.
— Знаете ли вы девушку по имени Рамона?
— Одну Рамону я знаю, но девушкой я бы ее не назвал. Очевидно, вас интересует, сколько денег она Тратит на спиртное?
— Нет, я же не из отдела наблюдений за нравственностью. Просто я разыскиваю ее приятеля, только и всего.
— Гарольда?
— Точно.
— Последнее время я что-то не видел Гарольда»
— А где живет Рамона?
— Отсюда направо, на следующей улице, в первом от угла трехэтажном доме. Ее квартира на втором этаже. Если хотите дружеского приема, захватите ей пива.
Я последовал его совету.
В вестибюле дома парень в морской форме прижимал к стенке молодую женщину. Они не обратили на меня ни малейшего внимания. Я поднялся по темной лестнице, крепко держась за перила, и благополучно добрался до двери квартиры Рамоны.
Дверь открыла мне женщина, довольно неряшливо одетая. Смерив меня с головы до ног изучающим взглядом, она буркнула:
— Хелло!
У нее было широкое добродушное лицо, черные как уголь глаза, иссиня-черные волосы. Тело казалось распухшим в туго обтягивающем платье, но, как и в лице, в нем была какая-то животная привлекательность.
— Хелло, Рамона!
— Кто вы такой?
— Всего лишь приятель вашего приятеля.
— Кто ваш приятель?
— Гарольд Шерри.
— Он мне о вас не говорил.
— Гарольд здесь живет?
— Больше не живет.
— Оставил ли он вам свой новый адрес?
— Нет.— Она прижалась ко мне могучим плечом.— На Гарольда есть жалобы?
— Как сказать? Он мне задолжал.
— Мне тоже. Выходит, мы товарищи по несчастью? Выходит... Входите же, чего вы ждете?
Она отошла в сторону, пропустив меня в квартиру. Комната была грязная и захламленная, как большая кладовка. Треть ее занимала неубранная кровать. Два колченогих стула стояли по обе стороны стола, на котором сиротливо пылились пустые бутылки из-под пива:
— Я только что допила последнее,— сообщила Рамона.
—. Я прихватил с собой немножко.
— Весьма мило с вашей стороны. Наверно, Гарольд предупредил вас, что я очень люблю пиво?