— Может, вы немного повремените? Сюда едет один свидетель.
— Свидетель чего?
— Это не совсем ясно. Когда я недавно разговаривал с. ним по телефону, он заявил, что может установить, личность того мужчины, которого вы сегодня утром вытащили из воды. У него дикая идея, что покойник — один его знакомый, которого он знал больше двадцати пяти лет назад, когда сам был военным моряком.
— А почему такая возможность показалась вам дикой?
— Военное судно, на котором он служил, сгорело под Окинавой. Так вот этот субъект утверждает, что труп его приятеля все эти годы плыл сюда из тех мест, то есть более четверти века находился в воде.
Долан красноречиво постучал пальцем по лбу.
— Ваш свидетель уж не капитан ли Сомервилл?
— Нет, но он работает у Сомервилла в отделе общественных отношений. Фамилия его Элис или Эллис. Он приходил уже рано утром, когда мы привезли тело, желая не поднимать излишнего шума. Тогда он ни словом не обмолвился, что знает этого человека. Правда, я заметил, что на него вид покойника произвел ужасное впечатление. Но я приписал это тому, что он относится к категории нервных людей.
— Мне кажется, так оно и есть. И кроме того, что-то его гнетет.
— Так вы знаете Эллиса?
— Я встретился с ним сегодня около полудня. Он был страшно удручен.
— А пьян он не был?
— Нет, но потом он пил.
— Теперь-то он здорово напился. И возможно, у него не все дома,— заметил Долан.
— По вашему мнению, он подозреваемый?
— Не знаю. По телефону он говорил голосом виноватого человека. Я не уверен в его виновности, но на всякий случай послал за ним машину.
Шериф вышел, а через несколько минут привезли Эллиса в сопровождении полицейского. Физиономия Эллиса совершенно изменилась со времени нашей встречи в полдень.
Он шел расхлябанной походкой и вроде не узнал меня. Зато он шумно приветствовал Долана, приложив руку к влажному лбу, очевидно воображая себя бравым моряком.
Я прошел вслед за ними в очень холодное помещение, где даже был виден пар, выходящий из наших ртов. Долан выдвинул отсек стенного шкафа и снял покрывало с маленького старика. Эллис низко наклонился над отсеком и чуть было не упал. Из глаз его потекли слезы, орошая лицо мертвеца.
— Это Нелсон,— торжественно объявил он.— Точно, Нелсон.— И обратился к Долану: — Но почему он так состарился? Он ведь был совсем молодым, когда упал с борта в воду под Окинавой.
— Он еще вчера был жив-живехонек!
— Нет, вы ошибаетесь. Он пропал с «Кэнон Саунда» более двадцати пяти лет назад. И по моей вине.
Горечь звучала в его голосе, он повернулся к покойнику и осторожно дотронулся рукой до шрамов на его голове.
— Прости меня, Нелсон! — -Опустившись на колени, он едва слышно добавил: — Я сожалел об этом всю свою жизнь.
Чуть ли не волоком мы выдворили его из холодной комнаты и усадили на стул. Долан намочил полотенце и обтер ему лицо. Но Эллис упорно не смотрел на нас: он сидел, опустив голову, вода капала с его носа и подбородка.
Долан отвел меня подальше и тихо спросил:
— Как вы думаете, он свихнулся?
— Может быть. Он пьяница и неврастеник, это несомненно. Но в его словах может быть зерно истины. Капитан Сомервилл сам говорил мне, что Эллис был ‘с ним на судне под Окинавой. И мне также известно о пожаре на судне.
Мы вернулись к Эллису, который вроде взял себя в руки.
— Почему вы считаете это своей виной? — спросил я.
— Потому что так оно и есть.
Он поднял на меня глаза, в которых было море тоски и горя.
— Я же был автол-офицером на «Кэнон Саунде», значит, отвечал за все.
— Кем вы были? — не понял Долан.
— Автол-офицером, офицером по авиационному топливу. Мы доставляли горючее, ну а я, вероятно, допустил ошибку, так как одна цистерна дала течь. Началась утечка бензина. До того как мы заделали трещину, откуда-то взялась искра и пары бензина воспламенились. Произошел взрыв, часть команды попадала за борт. Большинство людей подобрали, но пять или шесть человек пропали. Нелсон был одним из них.— Эллис кивнул в сторону холодной комнаты.
— Вы называете покойника Нелсоном. Что это: его имя, фамилия или прозвище?
— Не знаю. Мы все звали его просто Нелсоном. Он служил связным на «Кэнон Саунде».
В коридоре показалась взволнованная женщина, но шла она, как солдат на приступ, одновременно и решительно и робко.
Эллис сразу же стал искать, куда бы ему спрятаться, но ничего, кроме дверей в холодную комнату, поблизости не было.
— Что ты тут делаешь! — набросилась на него женщина.— Ты же обещал мне оставаться дома, пока совсем не протрезвеешь.
Эллис едва слышно пробормотал:
— Я должен был еще раз взглянуть на этого человека.
— Какого еще человека?
— Которого вытащили из воды. Мы его звали Нелсоном. Он служил на «Кэнон Саунде». Бедняга Нелсон, если бы не я, он бы и сейчас жил себе и жил.
— Глупости! — рассердилась женщина.— Он утонул только вчера.
— Ты ошибаешься. Тогда по моей вине погибло пять пли шесть человек.
— Ерунда! От начала до конца самая настоящая ерунда. Тогда произошел несчастный случай, а это значит, что твоей вины в том не было. Господи, сколько раз мы с тобой об этом толковали! И все впустую!