Меня дожидалась кабина лифта, предусмотрительно оставленная сержантом. Я нажал кнопку второго этажа и прислонился к стенке спускавшейся клетки. Было такое ощущение, что я спускаюсь в преисподнюю.
Выйдя на втором этаже, я очень неохотно направился к дверям с надписью: «Патология». Уж слишком много проявлений насилия для одного дня!
Несколько минут я в задумчивости стоял перед дверью, потом постучал в нее.
Добродушная толстуха, сидевшая за столом, направила меня дальше по коридору, температура в котором понижалась с каждым пройденным метром. Так я дошел до помещения, где лежал покойник. Он все еще был привязан к алюминиевым носилкам и покрыт прозрачным пластиковым покрывалом, откинутым с головы, чтобы ее можно было видеть.
Это был Тони Лэшмен. Нефть залепила его глаза и широко открытый рот.
В комнате находились капитан Долан и шериф.
— Это Лью Арчер,— представил меня Долан.— Шериф Сэм Винтер, Лью.
Мы протянули друг другу руки над трупом.
Я сообщил им, что умерший был секретарем Сильвии Леннокс и что я его видел живым и здоровым утром этого дня.
— Где вы его нашли?
— На берегу, немного дальше от дома миссис Сильвии Леннокс. В таком положении это незаметно, но у него разбит затылок, очевидно, при ударе о скалу.
— Эту скалу нашли?
Шериф взглянул мне в лицо ярко-голубыми глазами.
— Скалу мы не- нашли и не искали. Там миллион скал, все они покрыты нефтью возле того места, где лежало тело.
Он наклонился ко мне:
— Вы ведь знакомы с семьей Ленноксов?
— За последние сутки встречался со многими из них.
— Вот так сразу, без подготовки, как вы думаете, чьих рук дело эти убийства.
— Боюсь, не смогу ответить.
— Или какова их причина?
— Я занимаюсь этим, шериф. Но пока что я блуждаю в потемках и заметных проблесков света не замечаю.
— Мы тоже,— вздохнул шериф, но тотчас торопливо добавил: —Это не для передачи, Арчер.
Заговорил капитан Долан:
— Это тот самый парень, которого вы видели в Сэндхилл Лейке, когда ранили Леннокса?
— Нет, другой.
— Вы уверены?
— Абсолютно. Это секретарь Сильвии Леннокс.
— Чего ради кому-то понадобилось разбивать ему голову? Он имел какое-либо отношение к истории на озере?
— Не знаю.
Теперь стал спрашивать шериф:
— А что за история там была? Я еще об этом не слышал.
— Джек Леннокс должен был передать кому-то порядочную сумму денег.
— Передать деньги? Другому человеку?
— Вот именно.
— Что случилось с деньгами?
— Тот человек забрал их с собой.
Долан нахмурился:
— Почему вы мне сразу об этом не сказали?
— Мне надо было договориться с Ленноксами.
— Так это были их деньги? Ленноксов?
— Да.
— Кому Ленноксы платили?
Я некоторое время молчал, стараясь найти объяснение, при этом не упоминая имя Лорел, чтобы не считать себя до конца своих дней подручным полиции. Но Лорел никак нельзя было уберечь от скандала, а что касается Гарольда Шерри, то я и не собирался его выгораживать.
Я сообщил им имя Гарольда, уточнив, откуда он явился и чем занимался. Единственное, что я утаил,— это имя доктора Лоренса Брокау и его адрес в Лонг-Биче. Мне хотелось первым побеседовать с ним.
— Так это обычное вымогательство! — с отвращением произнес Винтер.
— Почему вы нам раньше не сказали? — удивился Долан.
— Я и сейчас не вполне уверен в своей правоте.
— Ну а что иное может тут быть?
— С ее стороны — побег с Гарольдом Шерри, ну а тот подвел под него финансовую базу... Или же где-то спрятал ее.
— Живую или мертвую?
— Возможны оба варианта. Она может быть жива, но в опасности. Вот почему я так тороплюсь ее отыскать.
В разговор включился шериф:
— Либо они оба могут находиться в самолете, имея для начала пятьдесят тысяч.
— Этого нельзя исключить, но я в этом сомневаюсь.
— Известно ли вам еще что-нибудь помимо того, что вы нам сообщили?
— Нет, я изложил все существенные факты. Полагаю, вы сможете узнать куда больше подробностей у членов семейства Леннокс.
— Что вы можете сказать об этой семье? Как вы считаете, не столкнулись ли мы здесь с чьим-то преступным намерением? Не старается ли кто-то представить всех их в исключительно дурном свете?
— У Гарольда Шерри имеются на то основания, я уже говорил об этом.
— Ну а другие подозреваемые? После аварии с нефтью против Ленноксов поднялась целая буря возмущения. Сегодня на пристани чуть не вспыхнуло восстание. Вам это известно?
— Я был там.
— Тогда вам должно быть понятно, что я имею в виду. Но может ли банда смутьянов таким способом опорочить репутацию всех Ленноксов?
— Убивая людей и измазывая их нефтью?
— Да, если вам угодно это так сформулировать.
— Нет, мне думается, прорыв нефти не связан с другими преступлениями. Гарольд Шерри затаил против них злобу, но истоки этой злобы имеют пятнадцатилетнюю давность.
Отвечая на бесконечные вопросы шерифа и капитана, я стал беспокоиться, что они отнимут у меня слишком много времени. Мне следовало спешить,, чтобы застать на работе доктора Брокау.
Я решительно направился к выходу.
— Вы торопитесь? — поинтересовался шериф.
— Да, у меня свидание.
— О’кей, если только не с Гарольдом Шерри.
Он засмеялся, я тоже разрешил себе усмехнуться и раскланялся с ними. Но Долан вышел со мной в. коридор.