Читаем Собака Баскервилей полностью

We'll teach these magnates that they cannot ride roughshod over the rights of the commoners, confound them!Мы еще проучим наших магнатов, будь они прокляты! Пусть знают, что им никто не позволит безнаказанно попирать общинные права!
And I've closed the wood where the Fernworthy folk used to picnic.Кроме того, я закрыл доступ в лес, где здешняя публика повадилась устраивать пикники.
These infernal people seem to think that there are no rights of property, and that they can swarm where they like with their papers and their bottles.Эти негодяи ведут себя так, будто права частной собственности не существует! Они воображают, что им всюду можно оставлять пустые бутылки и клочки бумаги.
Both cases decided Dr. Watson, and both in my favour.Оба дела закончены, доктор Уотсон, и оба в мою пользу.
I haven't had such a day since I had Sir John Morland for trespass because he shot in his own warren."У меня давно не было такого счастливого дня - с тех самых пор, как я притянул к ответу сэра Джона Морленда за браконьерство, когда он охотился на кроликов в своем собственном загоне.
"How on earth did you do that?"- Как же это вам удалось?
"Look it up in the books, sir. It will repay reading -Frankland v. Morland, Court of Queen's Bench.- Обратитесь к судебным архивам, сэр, вы не пожалеете потраченного времени. "Френкленд против Морленда". Дело слушалось в Лондоне.
It cost me 200 pounds, but I got my verdict."Оно обошлось мне в двести фунтов, но я его выиграл!
"Did it do you any good?"- И что это вам дало?
"None, sir, none.- Ничего, сэр, ровным счетом ничего.
I am proud to say that I had no interest in the matter.Я горжусь тем, что у меня нет личной заинтересованности в этих делах.
I act entirely from a sense of public duty.Я только выполняю свой общественный долг.
I have no doubt, for example, that the Fernworthy people will burn me in effigy to-night.Не сомневаюсь, что сегодня ночью жители деревушки Фернворси сожгут на костре мое чучело.
I told the police last time they did it that they should stop these disgraceful exhibitions.В последний раз, когда они это затеяли, я потребовал, чтобы полиция положила конец такому безобразию.
The County Constabulary is in a scandalous state, sir, and it has not afforded me the protection to which I am entitled.Но ведь полицейские власти в нашем графстве ведут себя совершенно позорно, сэр! Я вправе рассчитывать на их защиту, а они мне ее не оказывают!
The case of Frankland v. Regina will bring the matter before the attention of the public.Подождите, дело "Френкленд против полиции" привлечет к себе внимание общества.
I told them that they would have occasion to regret their treatment of me, and already my words have come true."Я предупреждал, что местным властям придется пожалеть о своем возмутительном отношении ко мне, и вот мои слова уже сбылись.
"How so?" I asked.- Каким же образом? - спросил я.
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Знак четырех
Знак четырех

Действие знаменитой повести Артура Конан Дойла «Знак четырёх» крутится вокруг некоего ларца с сокровищами правителя индийского княжества Агры, похищенного некогда англичанином Джонатаном Смоллом и тремя туземцами во время боевых действий в Индии. Трудно сказать, знал ли Артур Конан Дойл подлинную подоплёку этого события или уж такова была сила его фантазии, что способна была порождать сюжеты, часто оказывавшиеся на поверку «почти подлинными», но очень похожая история с сокровищами восточного владыки и английскими солдатами случилась на самом деле. Совсем как в произведении автора, она долгие годы сохранялась в глубокой тайне и вышла наружу только осенью 1893 года, когда в городе Уодсворт скончался отставной солдат, долгое время прослуживший в колониях. Перед смертью он, призвав священника и полисмена, сделал официальное заявление о совершении им кражи. По словам умирающего, он, служа в пехотном полку, в 1885 году принимал участие в боевых действиях против войск короля Бирмы Тибо. После взятия города Мандалай, столицы Бирмы, этот солдат попал в отряд, который охранял королевский дворец…

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки