Читаем Смертельный выстрел полностью

Техасец угадал причину его колебаний. Более того, ему известен был способ преодолеть их. Для этого требовалось одно слово, или, самое большее, одна фраза. И капитан не замедлил ее произнести.

– Если вы решили держаться за передник мисс Армстронг, то для этого необязательно торчать здесь, в Накэтоше. Самое верное средство приблизиться к ней – это поехать со мной.

– Что это за средство, мистер Борласс? – удивленно спросил Дарк. – К чему вы клоните?

– Такой проницательный человек, как вы, Куэнтрел, должен бы догадаться, не спрашивая. Вы говорите, что никогда не сможете забыть старшей из сестер – я вам верю; я буду в свою очередь откровенен и скажу, что вряд ли Джим Борласс забудет младшую. Я думал, что никогда не испытаю подобного чувства, потому что достаточно повидал всего в жизни. Но ей, ее голубым глазам, это удалось – пусть меня повесят, если вру! И что же, по-вашему, я могу ее оставить, потерять из виду? Нет, я не отстану от этой девчонки до тех пор, пока не заполучу ее, пока ее слезы не оросят моего лица. Если, конечно, ей захочется тогда плакать.

– Я не понимаю, – пробормотал Дарк.

– Скоро поймете, – ответил негодяй. – Разумеется, если последуете за мной туда, куда я еду. Довольно с вас будет, если я скажу, что там вы найдете свою милашку.

И не дожидаясь действия своих слов, он продолжал:

– Теперь, Фил Куэнтрел или, с вашего позволения, Ричард Дарк, угодно вам стать одним из нас?

– Да.

– Отлично. Значит, по рукам. Теперь насчет вашего товарища, Харкнесса. Насколько понимаю, узнав о грозящей опасности, он тоже захочет сделать ноги. Проку, как понимаю, от него немного, но как говорят у нас, мустангеров, чем больше народу, тем веселее. Да и иногда лишний народ не помешает, чтобы окружить табун лошадей. Он ведь не откажется пойти с нами?

– За мной он пойдет куда угодно.

– Вот и славно. Отправляйтесь в его спальню и разбудите его. Вы оба должны быть готовы к отъезду немедленно. Незаметно проберитесь в конюшню и оседлайте лошадей. Насчет оплаты услуг таверны не переживайте, я это улажу. Сочтемся потом. А теперь, Куэнтрел, пошевеливайтесь: через двадцать минут вы с Харкнессом должны быть в седле, а мы вдесятером будем наготове.

С этими словами техасец вышел в коридор вслед за Дарком. В тускло освещенном проходе они разделились. Борласс одну за другой открыл двери нескольких номеров, расположенных по обе стороны коридора. В каждую он бросал всего лишь одно слово. И хотя произносилось оно шепотом, но будило постояльцев так же верно, как выстрел из пистолета. Послышался шорох, какой обычно производят люди, торопливо натягивающие одежду и сапоги, по временам сопровождающийся ворчанием поднятых ото сна людей, но возражать никто не смел. Вскоре они вышли из комнат и через черный ход направились к конюшне.

Не прошло и нескольких минут, как лошади были оседланы и взнузданы. Запрыгнув на них, всадники собрались в тени деревьев; возглавлял их Борласс, Куэнтрел был рядом с ним, а несколько позади держался Харкнесс.

Почти сразу шайка затерялась в густом лесу, примыкавшем к самым предместьям Натчиточеса – «Вождь чоктавов» стоял среди деревьев, ни одно из которых не было посажено человеческой рукой.

Это исчезновение, хотя и скрытное, не осталось незамеченным. Хозяин таверны и его бармен наблюдали за ним, стоя в дверях. Владелец ухмылялся, вспоминая о стопке отсчитанных ему блестящих золотых кружочков, а Джонни поскреб красную, как у морковки, шевелюру.

– Чтоб мне провалиться! – пробормотал он. – Они обчистят этого парня Куэнтрела. Недолго еще денежки будут оттягивать ему карман. Не удивлюсь также, если он и тот другой придурок отправятся к праотцам еще до рассвета. Но это, босс, не наше с вами дело.

Произнеся эту самоуспокоительную тираду, на которую «босс» отозвался одобрительным кивком, Джонни закрыл и запер входную дверь. Вскоре в окнах «Вождя чоктавов» погас свет, гостиница погрузилась в тишину, безмолвная и невинная в падающем на ее крышу лунном свете, будто никогда не давала приют разбойникам, а пьяный гвалт и ругань никогда не раздавались под ее сводами.

Так продолжалось до зари. Едва над деревьями взошло солнце, заведение обступили сердитые мужчины, а от бревенчатых стен раздалось эхом отразилось настойчивое требование впустить их.

То были представители судебного департамента округа: шериф Натчиточеса со своими подручными и толпа горожан. Среди них находились полковник Армстронг и креол Дюпре. Собственно говоря, они и организовали этот визит.

Из вчерашней газеты они узнали о свершенном в Натчезе убийстве, а также о побеге убийцы из тюрьмы. А не далее как этим утром получили сведения, что беглый преступник был замечен на улицах Натчиточеса. Спозаранку шли поиски, приведшие сыщиков к «Вождю чоктавов» – если негодяя возможно было найти, то именно там.

Будучи запущены в гостиницу, они обнаружили следы беглеца. Человек по фамилии Дарк здесь не останавливался, зато проживал некто Куэнтрел, а вместе с ним еще один, представившийся как Уэлш.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев