Читаем Смертельный выстрел полностью

Обогнув трясину, эта фигура, будь то призрак или человек, свернула в направлении тропы, идущей между лесом и расчищенными под плантации участками.

Миновав поля, ночной путешественник оказался вблизи покинутого коттеджа семейства Клэнси.

В свете лунных лучей видно, что кожа лица у него белая, щеки бледные, под глазами синие круги, как если после тяжелой болезни, еще не излеченной. А неверная поступь и слабость, с которой он перешагивал через упавшие деревья или перерезал через изгороди, только укрепляла в подозрении.

Выйдя из леса близ покинутого жилища, человек остановился и на некоторое время погрузился в размышления. Судя по взгляду неизвестного, понятно, что он осведомлен о необитаемости дома.

Столь же очевидно и то, что ему знакомо это место. Приняв решение и двинувшись с места, он без труда обнаружил ведущую к дому дорожку. Но при этом всем приближался к коттеджу с осторожностью – то ли из страха, то ли желая остаться незамеченным.

Но едва ли ему грозила опасность быть обнаруженным. В такой час весь поселок уже спал. Дом стоял на окраине, в доброй миле от ближайших соседей. Коттедж пуст, лишен всякой обстановки – с какой стати тут может оказаться кто-нибудь?

Да и что привело сюда самого незнакомца? Этот вопрос пришел бы в голову любому, кто заметил ночного гостя, пробудив интерес к дальнейшим его действиям.

Но тут никого нет, и он продолжил путь к дому, пробрался к черному ходу, где крыльцо вело в бревенчатую хижину, служившую кухней. Поднявшись на крыльцо, неизвестный взялся за ручку и дверь открылась. Замка в ней не было, а если и был, то его никто не запер. В здешних лесах воров не водится, а если бы и водились, поживиться в этом жилище им было бы нечем.

Ночной посетитель вошел в дом. Звук его шагов, пусть и осторожных, кажется печальным и унылым. Под стать им вздох, вырвавшийся из его груди: глубокий и такой громкий, что эхом разносится по всему коттеджу.

Человек переходит из комнаты в комнату. Их немного, всего пять. В каждой он проводит несколько секунд, обводя стены грустным взором. Лишь в одной гость несколько помедлил. Это бывшая спальня вдовы. Его взор привлекает то место, где некогда стояла ее постель.

– Здесь, должно быть, она испустила последний свой вздох! – промолвил неизвестный с громким стоном.

Следом послышались звуки, еще красноречивее свидетельствующие о скорби: приглушенные рыдания. Упавший через открытое окно луч лунного света блеснул на слезинках, сбегающих из впалых глаз на ввалившиеся щеки.

Проведя несколько минут в этой агонии печали, незнакомец вышел из спальни, прошел по узкому коридору и оказался на крыльце. Но пристроенном не к черному, а к парадному входу.

По другую сторону дороги простиралась полоса земли, наполовину расчищенная, наполовину заросшая деревьями. Она была, похоже, ничейная, как будто никто не счел ее годной для земледелия. То была часть поместья полковника Армстронга, который отдал ее под общественные нужды: половину под здание школы, половину под общинное кладбище, где мог найти упокоение любой, вне зависимости от наличия денег. Здание школы снесли, а кладбище осталось – оно выделяется из общего ландшафта только продолговатыми возвышениями, имеющими привычные очертания могильных холмиков. Здесь их насчитывалось несколько десятков; над некоторыми имелись лишь очень скромные надгробия – всего лишь покрашенная дощечка с грубо вырезанными именем и возрастом того, кто упокоился под ним.

Многие доски посерели от времени, цифры и буквы едва получалось разобрать. Но была среди них одна, покрытая свежей белой краской. В лунном свете она блестела, как метеор.

Тот, кто навестил заброшенное жилище, постоял некоторое время, глядя в направлении упомянутого надгробия. Затем спустился с крыльца, прошел через калитку, пересек дорогу и направился прямиком к нему, словно повинуясь призывному взмаху руки.

Приблизившись, он посмотрел на могилу, еще не заросшую зеленью. Ночь выдалась холодная, по меркам южного климата. Роса, покрывающая кладбищенскую траву, бывшая белой почти, как иней, делала картину еще более призрачной.

Надпись на дощечке была затемнена, поскольку луна светила с противоположной стороны.

Но, наклонившись, неизвестный смог разобрать надпись. Та была очень краткой и включала лишь имя покойной и дату смерти:

«Каролина Клэнси. Январь 18…»

Еще один судорожный вздох вырвался из груди незнакомца, а слезы снова побежали из глаз. Он упал на могилу. Не обращая внимания на холодную росу, он обнимал холодный холм, как будто то было живое тело дорогого ему человека.

Некоторое время он пролежал в таком положении, потом вдруг выпрямился, как если бы принял некое твердое решение.

– Мама! – сорвался с его губ трепетный шепот. – Милая матушка! Я жив, я здесь! А вот ты мертва! Мы разлучены навсегда! О, Боже мой!

То были слова обезумевшего от горя человека, едва осознающего, что он говорит.

Спустя некоторое время он взял себя в руки и заговорил снова, но на этот раз тон его так переменился, что слышавший его за минуту до того не поверил бы, что это один и тот же человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев