В газете сообщалось, что тело убитого не нашли, хотя собранные улики не оставляли ни малейшего сомнения, что преступление имело место. Обвиняемый в его совершении Дарк был арестован и посажен в тюрьму, но сумел бежать при помощи тюремщика, который тоже скрылся. Дарк исчез вовремя, продолжал репортер, чтобы спасти шею от петли, приготовленную для него судом Линча – линчеватели ворвались в тюрьму, но обнаружили, что камера пуста. В статье упоминалось также о причине убийства – о мисс Хелен Армстронг, о письме и о фотографии, потерянных предполагаемым убийцей. Молва утверждала, что заключенный и тюремщик оба «У.В.Т.» – это сокращение от «ушел в Техас» часто применялось в южных штатах в отношении беглецов от правосудия. К изданию прилагался экземпляр прокламации властей штата с предложением награды в две тысячи долларов за поимку Ричарда Дарка и пятисот долларов за Джо Харкнесса – так звали тюремщика.
По тому, как собеседники рассуждали в зале таверны «Вождь Чоктав» об этом убийстве, можно было заметить, что оно почему-то их особенно интересует. Борласс, возбужденный винными парами, хотя, по обыкновению, и был молчалив, ударил по столу своим тяжелым кулаком так, что зазвенели графины и стаканы.
– Черт побери мое невезение! Я дал бы сто долларов, чтобы быть на месте этого Дарка! – воскликнул он.
– Почему? – удивились собеседники. – Почему, Джим? Почему, мистер Борласс? Почему, капитан?
– Почему? – повторил человек со многими именами, снова ударяя по столу, так что зазвенели графины и стаканы. – Потому что Клэнси, этот самый Клэнси – негодяй; он в Накогдочесе, перед судьями, состоявшими наполовину из желтопузых мексикинов, поклялся, что я украл у него лошадь. Ему поверили и я, Джим Борласс, был привязан к столбу на двадцать четыре часа и, кроме того, высечен. Да, ребята, меня высекли! И кто меня сек? Проклятый мексиканский ниггер, по приказанию одного из их констеблей, которых они называют
– Да будет проклят Дик Дарк! Да будет проклят! – воскликнули все собеседники хором, и стены таверны повторили это проклятие.
Оргия продолжалась до поздней ночи. Куэнтрел платил за всех. Почти все из компании были пьяны, однако не потеряли способности удивляться, что у такого бедно одетого человека нашлось так много денег. Некоторых это не на шутку сбивало с толку.
Но только не Борласса. Некоторые обстоятельства, замеченные только им, объяснили ему все. А одно рассеяло последние подозрения. Когда чужак, стоя возле него со стаканом шампанского в руке, вынул платок, чтобы обтереть губы, то уронил его. Борласс поднял платок, а потом неприметно отошел в сторонку и прочел имя, вышитое в уголке.
Потом, когда они сидели рядом, допивая последний стакан на прощание, капитан, наклонившись к уху чужака, обратился к нему зловещим, как у сатаны, шепотом:
–
Глава 33
Убийца узнан
«Вас зовут не Фил Куэнтрел, а Ричард Дарк». Если бы чужестранец услыхал шипение гремучей змеи у себя под стулом, он испугался бы не более и вскочил бы не быстрее, чем тогда, когда Борласс прошептал ему на ухо эти слова. Действительно, это был Ричард Дарк.
Сначала он наполовину поднялся, а потом снова сел, но задрожал так, что вино пролилось из стакана на усыпанный песком пол таверны.
К его счастью, по случаю позднего времени прочие собеседники разошлись. Они остались одни в питейном «салуне» «Вождя чоктавов». Даже бармен Джонни удалился на кухню в поисках ужина.
Борласс был единственным свидетелем реакции на его слова, пусть и высказанные шепотом, но произведшие такое действие.
Это его не удивило. Целый вечер он изучал этого человека и сделал для себя однозначный вывод – перед ним убийца Чарльза Клэнси. Маскировка Дарка, сбрившего усы и нарядившегося в домотканую бумазею, обычную среди луизианских креолов, и нахлобучившего широкополую шляпу, было мало, чтобы обмануть капитана Джима Борласса, способного к перевоплощениям куда более искусным. Да и не впервой приходилось ему встречать убийцу, скрывающегося от правосудия, воровато пробирающегося к пограничной черте между Соединенными Штатами и Техасом, за которой закон не мог до него дотянуться.