Читаем Смертельный выстрел полностью

– Вряд ли они найдут дорогу сюда, – пробормотал он, стараясь приободрить себя. – Они, похоже, пешие – я не видел у них лошадей. Что не исключает их наличия. Преследователи не знают, по какой дороге я ехал через лес, да и следы смогут разглядеть только утром. К тому времени Борласс наверняка уже прибудет. И вполне вероятно, что столкнется по пути с Вудли и его дружками. Те ведь наверняка направятся к миссии и наверняка напорются на шайку, если только этот лопух Босли не проболтается. Может, их всех перестреляют на месте? Надеюсь, так и будет.

Закончив этим злорадным пожеланием свой монолог, негодяй принялся обдумывать, как ему поудобнее провести время в ожидании сообщников. Поначалу он собирался слезть с коня и прилечь – после долгих часов в седле его одолевала усталость. Уже спешиваясь, Дарк сообразил, что выбрал не самое подходящее место. В окрестностях гряды равнина была совершенно безлесной, здесь не росло ни единого кустика, за которым можно было спрятаться, а в последнем преступник ощутил вдруг сильную нужду. Ему припомнился разговор с Борлассом, во время которого тот обмолвился про Сайма Вудли. По словам бандита, он встречался с охотником в Техасе, и не где-нибудь, а на Сан-Сабе, именно в этих самых местах! А значит, этот лесной бродяга знаком с местностью и вполне может воспользоваться тропой, по которой ушел беглец. Вспомнил он и про репутацию Сайма как отличного следопыта, и напрочь потерял уверенность в своей безопасности. Разгулявшееся воображение преувеличивало страхи, и беглец боялся даже посмотреть снова на расстилавшуюся перед ним равнину.

Он обратил взор свой на прерию в расчете подыскать для временного лагеря более удобное или хотя бы более укромное место. Несколько правее, ярдах в двухстах или трехстах, виднелась купа деревьев, одиноко стоящих посреди безлесной равнины. То была та самая рощица из карликовых дубов, где накануне вечером отдыхали Хокинс и Таккер.

– Прекрасное место! – воскликнул Дарк. – Там мне ничто не грозит: оттуда я буду видеть все, сам оставаясь незамеченным. С него просматривается вход в ущелье, и если луна будет светить, я смогу видеть всех, кто поднимается на равнину, будь то друг или враг.

С этими словами он направился к рощице. Добравшись до нее, Дарк спешился и, перекинув поводья через голову лошади, завел ее под сень деревьев.

Невдалеке от опушки нашлась полянка. Тут беглец и разместился, привязав коня к ветке.

На луке седла у него весела жестяная флага, довольно большая – полгаллона[43] вместимостью. Она была на три четверти полна, и не водой, а виски. Недостающую четверть бандит выпил в течение дня и вечера, чтобы набраться храбрости для отведенной ему роли. Теперь же он пил в расчете забыть как скверно с этой ролью управился. Проклиная свое невезение, Дарк отхлебнул хороший глоток и вернулся к месту, где вошел в лесок. Заняв там наблюдательный пост, он стал дожидаться возвращения сообщников.

Дик не отрывал глаз от входа в ущелье. Никто не мог подняться на равнину, незамеченный им, а уж тем более подкрасться к нему через открытое пространство.

Приятелям беглеца следовало бы поторопиться, потому как он не забыл прихватить с собой флягу и постоянно прикладывался к ней, отчего в глазах у него начало мутнеть, а тело приобрело опасную тенденцию к утрате равновесия.

По мере того как сосуд легчал, голова у Дарка тяжелела, а ноги отказывались удерживать раскачивающееся из стороны в сторону туловище.

Осознав наконец невозможность дальнейшего пребывания в вертикальном положении и почтя за лучшее прилечь, молодой человек вернулся на полянку, где, постояв шатаясь некоторое время, наконец устроился поудобнее и десять секунд спустя погрузился в пьяное забытье. Сон его был так крепок, что даже выстрел – да что там, даже голос Саймона Вудли, – не смог бы его нарушить.

<p>Глава 68</p><p>Брасфорт</p>

– Брасфорт почуял след, – сказал один из двух всадников, ехавших по тому же лесу, через который недавно убегал Ричард Дарк.

Но эти двое не убегали, а наоборот, гнались, причем именно за Дарком. Потому как это были Клэнси и Юпитер. Оба ехали верхом: молодой человек на лошади, мулат – на муле.

С ними была собака. Она не семенила, как обычно, позади, но бежала впереди, припав носом к земле. Маленький отряд шел по следу Дарка. Пес только что уловил запах и теперь следовал ему, но небыстро. Ему мешал поводок, привязанный к ошейнику, другой конец которого держал в руке Клэнси. Еще один ремешок стягивал челюсти собаки, препятствуя ей подать голос. Обе эти предосторожности Чарльз предпринял, чтобы не спугнуть добычу и не дать ей улизнуть. Дважды убийце его матери удавалось удрать. В третий раз этого не случится.

Если бы не темнота, помощь собаки преследователям не понадобилась бы. Клэнси и его верный товарищ видели, где негодяй въехал в лес, и шли у него по пятам. Во мраке они не могли сами разглядеть следов, но животное без труда их находило.

– Да, Брасфорт взял след, – согласился Клэнси. – Причем плотно. Я это могу определить по тому, с какой силой он рвется вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев