Читаем Смертельный выстрел полностью

Но всаднику-беглецу было не до красот природы; он не обращал внимания ни на траву, ни на мерцающих над ней «огненных жучков»; он всматривался вдаль, где виднелась темная линия, которую он принял поначалу за лес, но затем понял, что это скалы, а не деревья. Иными словами, то была протяженная линия утесов, образовывающая границы речной долины.

Беглец хорошо знал это и приготовился ехать в ту сторону. Но задержался, чтобы определить, где находится конкретное место, нужное ему.

– Овраг должен быть правее, – сказал он сам себе. – Я все время ехал вверх по реке. Везет, как утопленнику, иначе не скажешь! Я могу оказаться позади у возвращающегося отряда. И как мне найти путь на большую равнину? Если я тут заблужусь… Ага, вижу теперь проход. Вот острый утес… да, это там.

Он погнал лошадь к намеченному им месту, теперь уже не зигзагами, как ехал по лесу, а прямо, и галопом, во весь опор, на который способна была лошадь.

Пока он скачет под лучами лунного света, самое время поближе рассмотреть этого торопливого наездника. Он облачен в наряд индейца, от мокасин до убора из перьев на голове. Впрочем, цвет кожи противоречит его принадлежности к туземной расе. Лицо у него белое, но с темными разводами, как если бы этот человек перепачкался сажей и плохо умылся. Черты этого лица европейские, и можно было бы счесть их красивыми, если бы не свойственное им неприятное выражение. Короче говоря, перед нами Ричард Дарк.

Зная, что это он, легко догадаться, что Сан-Саба является той рекой, чей звук так раздражал его уши, а также понять, почему ему хочется убраться от нее подальше. На ее берегах он услышал имя и увидел носителя этого имени – человека, который для него был страшнее всех на свете. Охотник, выследивший его в лесах Миссисипи, погнался за ним и через техасские прерии. Этот Саймон Вудли вечно преследует его! Ужас, мучивший беглеца в лесу, не уменьшился и на открытом месте. Несмотря на быстрый аллюр, он время от времени по-прежнему привставал в седле и оглядывался, всякий раз страшась увидеть силуэт, отделяющийся от леса и направляющийся следом за ним.

Ни никто не появился, и Дик, подъезжая к подножью утесов, все глубже погружался в тень, ибо небо затягивали облака и закрывали луну. Он, похоже, снова усомнился в верности избранного направления и застыл в седле, пытливо оглядывая скалистую стену перед собой.

Вскоре его внимание было вознаграждено. Темная выемка треугольной формы, острым концом направленная вниз, указывала на проем в скалах. Это был вход в ущелье, которое он искал и о котором читателю уже известно. Дарк направил коня прямиком к расселине, уверенно, как хорошо знакомый с дорогой человек, стал подгонять его ударами шпор по тропе между угрюмых утесов, нависающих справа и слева. Минут через двадцать он был уже наверху, на пороге верхней равнины. Окинув взглядом лежащее внизу пространство, молодой человек разглядел темные очертания леса, который окаймлял оба берега реки, а между ними искрящуюся поверхность воды, освещенную серебристым светом луны.

Взгляд его ни на чем не остановился, и впервые с тех пор как он пустился в долгое бегство, Дик почувствовал себя в безопасности.

– Дальше пока ехать не следует, – сказал он, с облегчением выдохнув. – Дорога здесь мне неизвестна. Надо подождать Борласса и его ребят. Они теперь скоро приедут, если только не завязалась драка. Но это маловероятно, судя по заверениям полукровки. В любом случае часть-то из них уцелеет. Бог мой, подумать только, что Сайм Вудли очутился здесь! И пришел по мою душу из-за убийства Чарльза Клэнси! С ним еще Хейвуд, да и Харкнесс тоже. Он-то откуда взялся? Встретили они, что ли, моего тюремщика на дороге и притащили, чтобы найти меня? Какого дьявола все это значит? Прямо сама судьба ополчилась на меня. А тот молодец, что схватил под уздцы мою лошадь – ну вылитый Клэнси! Готов поклясться, что это был он, не будь я уверен, что свалил его. Если когда-либо ружейная пуля отправляла человека на вечный покой, то это был тот самый случай. И дышать он перестал прежде, чем я от него ушел. Да, Сайм Вудли пришел за мной! Проклятый лесовик! Уж не предназначение ли у него такое – преследовать меня?

Ричард Дарк помолчал немного, затем продолжил:

– И она была уже у меня в руках, а я так постыдно ее отдал! Другого такого случая может не быть. Хелен преспокойно вернется в колонию и будет потешаться надо мной. И какой же я дурак, что дал ей уйти живой! Надо было воткнуть в нее нож. И почему я этого не сделал? Эх!

При последнем восклицании чело его омрачилось, в глазах появилась тоска – так сатана может вспоминать о рае, откуда был изгнан.

– Нет смысла печалиться теперь об этом. Сожаления мне ее не возвратят. Может подвернуться новый шанс. Пока я жив, все возможно, хотя шанс этот и может стоит мне жизни.

Дик снова помолчал немного, размышляя, как поступить дальше. Его по-прежнему страшила угроза преследования со стороны Сайма Вудли.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев