Читаем Слишком много поваров полностью

— Когда я подозревал Берена, то думал, что радио — это простое совпадение или убийца воспользовался тем, что оно уже играло. Теперь вопрос снова открыт. — Он наклонился к Вулфу. — Я хочу, чтобы вы кое-что сделали для меня. Я не считаю себя дураком, но у меня мало опыта, а вы не только старый мастер, но и слывете лучшим. Я не привык звать на помощь, даже когда нуждаюсь в этом. Мне кажется, что теперь надо хорошенько побеседовать с Бланком, и я бы хотел, чтобы вы присутствовали. А еще лучше, проведите допрос сами, а я посижу и послушаю. Согласны?

— Нет, сэр.

Это застало Толмена врасплох.

— Нет?

— Нет. Я не стану даже обсуждать это. Черт возьми, я приехал сюда отдохнуть! — Вулф скорчил гримасу. — В понедельник я провел ночь в поезде и не спал. Во вторник вы держали меня до четырех утра. Прошлой ночью у меня тоже не было времени спать, потому что надо было выручать мистера Берена. Сегодня вечером мне предстоит сделать важный доклад перед уважаемыми людьми по вопросу, в котором они специалисты. Мне надо освежиться сном, и вот моя постель. А что касается беседы с мистером Бланком, то напоминаю, что вы обещали освободить мистера Берена сразу же, как я представлю доказательства.

Его вид и голос не оставляли никакой надежды. Шериф начал говорить что-то, но меня отвлек стук в дверь. Я пошел в прихожую, говоря себе, что, если это кто-то, кто отложит наше освежение сном еще на какое-то время, я задушу его и оставлю лежать под дверью.

И возможно, что такая участь постигла бы Вукчича, но я не мог бороться с женщиной, а его сопровождала Констанца Берен. Я распахнул дверь. Вукчич начал извиняться, но она не пожелала затруднять себя этим и двинулась вперед.

Я догнал ее и удержал за руку:

— Обождите минуту! У нас гости. Здесь ваш приятель Барри Толмен.

— Кто? — повернулась она ко мне.

— Вы слышали. Толмен.

Она развернулась и ворвалась в комнату Вулфа. Вукчич пожал плечами и последовал за ней. Я вошел следом, думая, что если понадобится метла и совок для мусора, то я смогу принести их позже.

Толмен вскочил на ноги и уставился на нее. Две секунды он был белый, затем принял красивый красноватый оттенок и наконец заговорил:

— Мисс Берен! Слава богу…

Ледяная волна окатила его, и он так и застыл с открытым ртом. Заморозив его, Констанца кинула другой опустошительный взгляд, предназначенный Ниро Вулфу:

— А вы говорили, что поможете нам! Вы сказали, что заставите их освободить моего отца! — (Только самый последний червяк достоин был такого презрения.) — И это вы предложили им проверить списки — ну те, с ответами! Вы, наверное, думали, что никто не узнает…

— Моя дорогая мисс Берен!

— А теперь все знают! Это вы нашли против него улику! Такую улику! А еще притворялись передо мной, мистером Вукчичем и мистером Серваном…

Я поймал взгляд Вулфа и увидел, что его губы шевелятся, хотя и не мог разобрать слов. Сделав шаг вперед, я схватил ее за руку и повернул к себе:

— Послушайте. Дайте же возможность…

Она вырывалась, но я крепко держал ее.

— Она истеричка. Выведи ее отсюда! — резко сказал Вулф.

— Я не истеричка, — спокойно ответила она.

— Нет, истеричка. Все женщины истеричны. Их спокойствие — это только пауза между двумя взрывами. Я хочу кое-что сказать вам. Будете слушать? — Она стояла и смотрела на него, тогда он кивнул. — Благодарю вас. Я приведу объяснения, так как хочу сохранить дружеские отношения с вашим отцом. Когда я предложил сравнить ответы участников с контрольным списком, у меня и в мыслях не было, что это обвинит вашего отца. Напротив, я считал, что это освободит его от подозрений. К сожалению, получилось обратное, и потребовалось распутать недоразумение, которое я невольно вызвал. Единственным способом сделать это — было найти свидетельство, которое подтвердило бы невиновность Берена. Я нашел его. Ваш отец будет освобожден в течение часа.

Констанца в изумлении уставилась на него. С ней произошли те же метаморфозы, что незадолго до этого с Толменом: сначала она стала совершенно белой, потом краска постепенно залила ее щеки.

— Но… но… я не верю. Я только что была там… И они даже не разрешили мне увидеть его…

— Вам больше не нужно ездить. Вы воссоединитесь с отцом здесь, сегодня. Я договорился с вами, мистером Серваном и мистером Вукчичем снять с него это нелепое обвинение, и я сделал это. Мистеру Толмену были предъявлены доказательства. Или вы не понимаете, что я говорю?

Она явно начинала понимать — вид ее совершенно изменился. Глаза ее округлились, от уголков губ к носу протянулись косые складочки, щеки покраснели, а подбородок задергался. Она собиралась разреветься, и, похоже, это было ей на пользу. Примерно полминуты ей казалось, что она сможет удержаться, а затем, поняв, что это невозможно, она повернулась и выбежала из комнаты. Это буквально гальванизировало Толмена. Не тратя времени на прощание, он ринулся к двери, которую она оставила открытой, и исчез.

Мы с Вукчичем переглянулись. Вулф вздохнул.

Шериф зашевелился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив