Он будет отрицать это, он может даже отрицать, что вообще делал мне это предложение. Это неважно. Я получил другие, более весомые доказательства: мне снова позвонил инспектор Крамер. У нас мало времени, и я не стану утомлять вас подробностями, но среди прочего он рассказал мне, что, по слухам, Лиггета и миссис Ласцио уже около двух лет связывает взаимный интерес. Также он выполнил один из моих запросов. Когда в ночь с понедельника на вторник мы ехали сюда на поезде, мистер Беррэн рассказал мне, как он в субботу посетил Курортный зал ресторана отеля «Черчилль». Тамошние официанты носят ливреи знаменитых курортов, в том числе и «Кановы». Люди инспектора Крамера обнаружили, что где-то год назад мистер Лиггет заказал себе дубликат ливреи «Кановы» и появился в ней на костюмированном балу. Без сомнения, тот факт, что у него уже была эта ливрея, и подсказал ему способ осуществить задуманное. Как видите, картина начинает вырисовываться все более четко: Лиггет знал о соусе прэнтан до того, как у него появилась возможность это узнать, он был близок с миссис Ласцио, и в его гардеробе имелась ливрея «Кановы». Есть и другие факты. Например, во вторник днем он уехал из отеля, как он сказал, поиграть в гольф, и при этом не появился ни в одном из клубов, где он обычно играет, но сейчас все это придется пропустить. Мистер Толман сможет собрать все эти сведения после того, как мистер Лиггет будет арестован. А сейчас перейдем к Солу Пензеру. Я не сказал вам, что он позвонил мне из Чарльстона сразу после инспектора Крамера. Приведите его из малой гостиной, пожалуйста.
Моултон поспешно вышел.
— Самая изобретательная ваша ложь, — спокойно заговорил Лиггет, — заключается в том, что я якобы пытался подкупить вас. И она же наиболее опасная, потому что крупица правды в ней есть. Я действительно приходил к вам, чтобы просить вас поговорить с Беррэном от моего имени. Полагаю, ваш человек готов подтвердить вранье, что я предлагал вам пятьдесят тысяч…
— Прошу вас, мистер Лиггет, — Вульф жестом остановил его. — На вашем месте я бы не пытался импровизировать. Сперва вам следует все тщательно обдумать… А, здравствуй, Сол! Рад тебя видеть!
— Здравствуйте, сэр, и я вас! — Сол остановился рядом со мной. На нем был поношенный серый костюм с вечно мятыми брюками. Старую коричневую кепку он держал в руках. Кинув взгляд на Вульфа, он скользнул по каре окружавших его лиц, и я знал, что все эти физиономии отныне навеки запечатлены в его портретной галерее.
— Обращайся к мистеру Лиггету, — велел ему Вульф.
— Хорошо, сэр. — Сол немедленно перевел взгляд на жертву. — Добрый день, мистер Лиггет.
Лиггет и не подумал обернуться.
— Да это просто какой-то фарс!
Вульф пожал плечами.
— Сол, у нас мало времени. Ограничься сутью. Играл ли мистер Лиггет в гольф во вторник?
— Нет, сэр, — голос Сола прозвучал хрипло, и он откашлялся. — Во вторник в 1:55 пополудни он сел на самолет компании «Интерстэйт Эйрвейз», вылетевший из аэропорта Ньюарк. Я летел на том же самолете, с той же стюардессой и показал ей фотографию Лиггета. Самолет сделал остановку в Чарльстоне в 6:18 вечера, и там Лиггет сошел с него. Так же сделал сегодня и я. Примерно в половине седьмого он арендовал машину в гараже Литтла на Мартин-стрит, «Студебеккер» 1936 года выпуска, оставив залог в двести долларов двадцатидолларовыми купюрами. Я приехал сюда на этой же машине, она стоит у дверей. В нескольких местах по пути я останавливался и пытался разузнать, где именно на обратном пути он смыл с себя краску. Я торопился, потому что вы велели мне успеть приехать до одиннадцати. Он вернулся в гараж Литтла в четверть второго ночи с помятым крылом машины, что обошлось ему в лишние десять долларов. Он ушел из гаража и на Лорел-стрит взял такси, номер С3428, водитель Эл Биссель, до чарльстонского аэропорта. Там он сел на ночной беспосадочный рейс компании «Интерстэйт Эйрвейз», который приземлился в Ньюарке в 5:34 утра в среду. Его дальнейшие передвижения мне неизвестны, но он достиг Нью-Йорка, потому что еще до восьми утра он уже был в своей квартире и говорил по телефону с Альберто Мальфи. В половине девятого он позвонил в Ньюарк и арендовал самолет до «Кановы» для себя и Мальфи и в 9:52…
— Достаточно, Сол. С того момента он не скрывал своих перемещений. Ты говоришь, что приехал сюда на той же машине, которую Лиггет брал во вторник?
— Да, сэр.
— Да ты его со всех сторон обложил! И у тебя были его фотографии, чтобы показывать свидетелям? Стюардессе, работнику гаража, таксисту?
— Да, сэр. Когда он выехал из гаража, он был белый.
— Без сомнения, он изменил внешность где-то по дороге. Это не так сложно, как кажется, сегодня мы вымазали человека в черный цвет у меня в номере. Отмываться сложнее. Вряд ли работник гаража или таксист заметили остатки краски?
— Нет, сэр, я спрашивал.
— Да, уж ты такого не упустишь. Конечно, в уши они ему не заглядывали. Ты не сказал про багаж.
— У него был средних размеров чемодан из темно-коричневой воловьей кожи, с латунными застежками и без ремней.
— Во всех случаях?
— Да, сэр. И туда, и обратно.